Tłumaczenie:
Cześć, to ja.
Zastanawiałam się, czy po tych wszystkich latach chciałbyś się spotkać,
By mieć to wszystko za sobą.
Mówią, że czas leczy rany,
Ale ja nie za bardzo czuję się uleczona.
Cześć, czy mnie słyszysz?
Rozpamiętuję to kim dla siebie byliśmy, *
Gdy byliśmy młodsi i wolni.
Zapomniałam jak to było, zanim świat upadł nam do stóp.
Jest taka różnica między nami.
I milion mil.
Witaj z drugiej strony.
Musiałam dzwonić z tysiąc razy,
By powiedzieć ci "Przepraszam za wszystko, co zrobiłam".
Lecz gdy dzwonię, zdaje się, że nigdy nie ma cię w domu.
Witaj z zewnątrz.
Przynajmniej mogę powiedzieć, że próbowałam
Powiedzieć ci "Przepraszam, że złamałam ci serce".
Ale to nie ma znaczenia. Najwyraźniej już cię to nie rusza.
Cześć, jak się masz?
To dla mnie takie typowe, by mówić o sobie. Przepraszam.
Mam nadzieję, że wszystko u Ciebie w porządku.
Czy przypadkiem nie uciekłeś z miejsca, w którym przecież nic się nie wydarzyło? **
I nie jest tajemnicą, że obojgu z nas
kończy się czas.
Więc witaj z drugiej strony (drugiej strony).
Musiałam dzwonić z tysiąc razy (tysiąc razy),
By powiedzieć ci "Przepraszam za wszystko, co zrobiłam".
Lecz gdy dzwonię, zdaje się, że nigdy nie ma cię w domu.
Witaj z zewnątrz (zewnątrz).
Przynajmniej mogę powiedzieć, że próbowałam (próbowałam)
Powiedzieć ci "Przepraszam, że złamałam ci serce".
Ale to nie ma znaczenia. Najwyraźniej już cię to nie rusza.
Oooooch, nigdy więcej.
Oooooch, nigdy więcej.
Oooooch, nigdy więcej.
Nigdy więcej.
Witaj z drugiej strony (drugiej strony).
Musiałam dzwonić z tysiąc razy (tysiąc razy),
By powiedzieć ci "Przepraszam za wszystko, co zrobiłam".
Lecz gdy dzwonię, zdaje się, że nigdy nie ma cię w domu.
Witaj z zewnątrz (zewnątrz).
Przynajmniej mogę powiedzieć, że próbowałam (próbowałam)
Powiedzieć ci "Przepraszam, że złamałam ci serce".
Ale to nie ma znaczenia. Najwyraźniej już cię to nie rusza.
*California dreaming - zwrot idiomatyczny - stan wypierania rzeczywistości, sny na jawie, marzenia, oczekiwania na coś co się nigdy nie wydarzy
**Make it out of here - zwrot idiomatyczny - zbiec, uciec, zwiać np: z sytuacji zagrozenia. Tutaj akurat w kontekście relacji
Tekst piosenki:
Hello, it's me.
I was wondering if after all these years you'd like to meet,
To go over everything.
They say that time's supposed to heal ya,
But I ain't done much healing.
Hello, can you hear me?
I'm in California dreaming about who we used to be,
When we were younger and free.
I've forgotten how it felt before the world fell at our feet.
There's such a difference between us.
And a million miles.
Hello from the other side.
I must have called a thousand times,
To tell you "I'm sorry for everything that I've done".
But when I call you never seem to be home.
Hello from the outside.
At least I can say that I've tried
To tell you "I'm sorry for breaking your heart".
But it don't matter. It clearly doesn't tear you apart anymore.
Hello, how are you?
It's so typical of me to talk about myself. I'm sorry.
I hope that you're well.
Did you ever make it out of that town where nothing ever happened?
And it's no secret that the both of us
Are running out of time.
So hello from the other side (other side).
I must have called a thousand times (thousand times),
To tell you "I'm sorry for everything that I've done".
But when I call you never seem to be home.
Hello from the outside (outside).
At least I can say that I've tried (I've tried)
To tell you "I'm sorry for breaking your heart".
But it doesn't matter. It clearly doesn't tear you apart anymore.
Ooooooh, anymore.
Ooooooh, anymore.
Ooooooh, anymore.
Anymore.
Hello from the other side (other side).
I must have called a thousand times (thousand times),
To tell you "I'm sorry for everything that I've done".
But when I call you never seem to be home.
Hello from the outside (outside).
At least I can say that I've tried (I've tried)
To tell you "I'm sorry for breaking your heart".
But it don't matter. It clearly doesn't tear you apart anymore.