Anna Maria Jopek - Upojenie

Tłumaczenie:


There's a wind that widens a man's nostrils
There is such a wind...
There's a frost that turns a man's jaw into marble
There is such a frost...
You are no thyme nor rose to me,
Nor a "tender moment under the moonlight"-
Only a dark wind,
Only a white frost...

There's a rain, that reshapes woman's lips,
There is such a rain...
There's a glow, that exposes a woman's thighs,
There is such a glow...
You don't look for any support from me
Don't event think about the "gem of trust"
Only about salty rain...
Only about golden glow...

You don't look for any support from me
Don't event think about the "gem of trust"
Only about salty rain...
Only about golden glow...

There's a heat, that turns lovers' bodies into ash
There's a death, that widens lovers' eyes;
There is such a death...
Here on the dewy glades of joy
Raises a tower of ivory
Pure like the heat...
Smooth like the death...

Pure like the heat...
Smooth like the death...

Tekst piosenki:


Jest taki wiatr, co nozdrza mężczyzny rozchyla;
Jest mróz, co szczęki mężczyzny zmarmurza;
Jest taki mróz.
Nie jesteś dla mnie tymianek ni róża,
Ani też "czuła pod miesiącem chwila" -
Lecz ciemny wiatr,
Lecz biały mróz.

Jest taki deszcz, co wargi kobiety odmienia;
Jest blask, co uda kobiety odsłania;
Jest taki blask.
Nie szukasz we mnie silnego ramienia,
Ani ci w myśli "klejnot zaufania",
Lecz słony deszcz,
Lecz złoty blask.

Jest taki skwar, co ciała kochanków spopiela;
Jest śmierć, co oczy kochanków rozszerza;
Jest taka śmierć.
Oto na rośnych polanach Wesela
Z kości słoniowej unosi się wieża
Czysta jak skwar,
Gładka jak śmierć.
Gładka jak śmierć.