Tłumaczenie:
Przez noc ciemnoniebiescy mężczyźni przepłynęli przez gwiaździste morze,
z Krainy Wieczności do Wiecznego Kraju.
Pędzili, pędzili, pędzili na wzgórze.
Tam wyryliby Proroctwo na wzgórzu, że
"Ooo, jesteśmy Zmartwychwstałymi i jakimi jesteśmy, takimi jesteśmy".
Jesteśmy...
Pędź, pędź, pędź na wzgórze.
Przyprowadź dzieci.
Przyprowadź ich matki.
Przyprowadź bydło.
Przynieś wodę.
Pędź, pośpiesz się teraz, pośpiesz się teraz na wzgórze. Teraz!
Goście z daleka schodzący,
pozwólcie nam wędrować, wędrować na niebieską górę.
Przynieś niemowlęta.
Przyprowadź bezdomnych.
Przynieś swoje skarby.
Sprowadź swoich kochanków.
Pędź i zobacz tam napisane "Jakimi jesteśmy, takimi jesteśmy".
Jesteśmy...
Pędź, pędź, pędź na wzgórze.
Pędź, pędź, pędź na wzgórze.
Czy mnie rozumiesz?
Czy mnie teraz rozumiesz?
Pędź!
Tekst piosenki:
Through the night the dark blue men came far across the starry sea,
from Foreverland to Eternity.
Rushed, rushed, rushed to the hill.
There they would engrave the Oracle up on the hill that
"Oh, we are the Resurrected and how we are, we are".
We are...
Rush, rush, rush to the hill.
Bring the children.
Bring their mothers.
Bring the cattle.
Bring the water.
Rush, hurry now, hurry now up to the hill. Now!
Far-descending guests,
let us wander, wander up on the blue mountain.
Bring the babies.
Bring the homeless.
Bring your treasures.
Bring your lovers.
Rush and see it written there that "How we are, we are".
We are...
Rush, rush, rush to the hill.
Rush, rush, rush to the hill.
Do you understand me?
Do you understand me now?
Rush!