Tłumaczenie:
Wiatr wył w noc
w którą matka mnie powiła
Wiatr świszczał i radował się
„do mnie należy to dziecko”
Droga bezpańska mówiła
„jestem kołyską, w której leżysz
i będziesz bezpański jak ja
Moje, dziecko jest moje.”
Tu, na drodze, szumiała fala
szeptała cicho z dalekiego morza
w szumie tym dało się słyszeć słowa
„to ja wygrałam Twoje dziecko”
dlatego jestem wiatrem, co pędzi w górze
jestem falą, co umyka z dłoni
i drogą, co nagli i pragnie: won stąd,
precz, precz, precz, to chodzi też o mnie.
Tekst piosenki:
Es hat der Sturm geheult die Nacht,
da meine Mutter mich zur Welt gebracht.
Es hat gepfiffen, gejauchzet der Wind:
"Mir gehört das Kind".
Die heimatlose Straße sprach:
"Ich bin die Wiege drauf er lag.
Und heimatlos wie ich so soll er sein.
Mein, das Kind ist mein!"
Die Welle rauschte an der Straße her,
sie rauschte leise schon vom fernen Meer
Und in das Rauschen klangs wie Worte dann:
"Ich dein Kind gewann"
Drum bin ich wie der Wind, der droben zieht,
bin wie die Welle, die der Hand entflieht.
Die Straße drängt und sehnt sich fort von hier,
fort, fort, fort, das gilt auch mir!