Green Day - Bang Bang

Tłumaczenie:


To mi sprawia przyjemność i chcę rozpocząć imprezę
Chcę tańczyć jakbym był na wizji
Rozgorączkowałem się by użyć przemocy
Jestem kłębkiem nerwów jak współczesny Romeo

Bang, bang, daj mi sławę
Zastrzel mnie dla zabawy
Jestem półautomatycznym samotnikiem
Jesteś martwy, ja jestem syty
Uśmierć mnie, albo zrób mi dobrze
Mały psychol tatusia i mały żołnierz mamusi

Zeznaję niejako kołysanka wspomnień
Audycja na żywo, leci to moim radiu
Mam swoją fotobombę, mam swój Wietnam
Kocham kłamstwo jak nikt inny dotąd

Bang, bang, daj mi sławę
Zastrzel mnie dla zabawy
Jestem półautomatycznym samotnikiem
Jesteś martwy, ja jestem syty
Uśmierć mnie, albo zrób mi dobrze
Relacja na żywo z mojego pokoju, gierki z zabawkami

Chcę zostać męczennikiem-celebrytą
Grać główną rolę we własnej sztuce
Hoorah, bang, bang, hoorah, bang, bang być wielkim bohaterem
Mały psychol tatusia i mały żołnierz mamusi

Chcę być jak ci żołnierze na ekranie
To mój prywatny film (święta wojna)
Oh kochanie, oh kochanie, to jest Viva Vandetta
Oh to jest miłość albo ''światowa wojna zero''

Chcę zostać męczennikiem-celebrytą
Grać główną rolę we własnej sztuce
Hoorah, bang, bang, hoorah, bang, bang być wielkim bohaterem
Mały psychol tatusia i mały żołnierz mamusi

Chcę zostać męczennikiem-celebrytą
Grać główną rolę we własnej sztuce
Hoorah, bang, bang, hoorah, bang, bang być wielkim bohaterem
Mały psychol tatusia i mały żołnierz mamusi
___________________________________

*get kicks - można zrozumieć dwuznacznie: w dosłownym znaczeniu oznacza ''dostać kopniaki'', ale jako idiom - czerpać przyjemność (często zadając komuś cierpienie)
*rager - duża, huczna impreza
*sweat bullets - można zrozumieć dwuznacznie: dosłownie można tłumaczyć jako ''pocić się kulami'', ale jako idiom oznacza: bardzo się niepokoić, denerwować się
*give head - można zrozumieć dwuznacznie: dosłownie - dać głowę, ale jako związek frazeologiczny oznacza ''zrobić loda''
*semi-automatic - odnosi się do półautomatycznej broni - semi-automatic weapon/firearm/rifle
*daddy's little psycho - zmieniona forma od powiedzenia ''daddy's little girl'' czyli córeczka tatusia
*photobomb - dosłownie oznacza ''zdjęcie bomby'', ale prawidłowo należy tłumaczyć jako ''zdjęcie z tzw. mistrzem drugiego planu''
*holy war - święta wojna (wojna prowadzona z powodów religijnych)

Tekst piosenki:


I get my kicks and I wanna start a rager
I wanna dance like I'm on the video
I got a fever for the violent behavior
I'm sweatin' bullets like a modern Romeo

Bang, bang, give me fame
Shoot me up to entertain
I am a semi-automatic lonely boy
You're dead, I'm well fed
Give me death or give me head
Daddy's little psycho and mommy's little soldier

I testify like a lullaby of memories
Broadcasting live and it's on my radio
I got my photobomb, I got my Vietnam
I love a lie just like anybody else

Bang, bang, give me fame
Shoot me up to entertain
I am a semi-automatic lonely boy
You're dead, I'm well fed
Give me death or give me head
Broadcasting from my room and playin' with my toys
I wanna be a celebrity martyr
The leading man in my own private drama
Hoorah, bang, bang, hoorah, bang, bang, the hero of the hour
Daddy's little psycho and mommy's little soldier

I wanna be like the soldiers on the screen
It's my private movie (Holy War)
Oh baby, baby, this is Viva Vendetta
Oh this is love or it's World War Zero

I wanna be a celebrity martyr
The leading man in my own private drama
Hoorah, bang, bang, hoorah, bang, bang, the hero of the hour
Daddy's little psycho and mommy's little soldier
I wanna be a celebrity martyr
The leading man in my own private drama
Hoorah, bang, bang, hoorah, bang, bang, the hero of the hour
Daddy's little psycho and mommy's little soldier