Jaromír Nohavica - To jste mi neřekli

Tłumaczenie:


„Nie powiedziałeś mi”

Nie powiedziałeś mi
Jak tam za tą bramą jest
Że te diabły zaraz dorwą mnie i zapiszą to w raportach

Nie powiedziałeś mi
A ja ubrany jak do kościoła
Że tam spotkam swego anioła, spotkam także ojca

A powiedziałeś mi, że jest to tylko podróż do Rabi*, wakacje
I pomachałeś mi…niebem sunęły klucze żurawi, jak statki po Łabie

Dobrze to wiedziałeś
Że żadnego Rabi* nie będzie
Że w moim losie zapisana jest tylko droga ta

Dlaczego kłamałeś
Przecież już nie jestem dziecięciem
Przecież gwiazda na mym kubraku sześć ramion ma
To jasne tak…

Nie powiedziałeś mi
Że wyryją numer nad dłonią
I że na tym dziwnym peronie będzie ludzi moc

Nie powiedziałeś mi
Że śmierć jak kubrak bez kieszeni jest
I że będzie szczekać pies gdy nadejdzie noc

A powiedziałeś mi, że jest to tylko podróż do Rabi*, wakacje
I pomachałeś mi…niebem sunęły klucze żurawi, jak statki po Łabie

Dobrze wiedziałeś to…nie powiedziałeś mi…

*Rabi – miejscowość turystyczna w Czechach, przed wojną
popularne miejsce wypoczynku czeskich Żydów

/ przekład Roman Orłowski /

Tekst piosenki:


To jste mi neřekli, co mě čeká před branou
Že mě tam čerti dostanou, do svého referátu
To jste mi neřekli, a já se oblík jak do kostela
Že tam snad potkám svého anděla anebo tátu

Vy jste mi říkali, že jedu na prázdniny na Rábí za babi
A pak jste mávali, a po obloze pluli jeřábi, jak lodě po Labi
Vy jste to věděli, že žádné Rábí nikdy nebude
A že je mým napsaným osudem, nevrátit se z cest

Proč jste mě klamali, já už mám přece roků bohatě
A hvězda na mém šedém kabátě, má cípů šest
To nelze splést...

To jste mi neřekli, že vyryjou mi číslo na paži
A že tam na tom divném nádraží nás bude tak moc
To jste mi neřekli, že smrt je jako kabát bez kapes
A že když za humnama štěká pes, že už je noc

Vy jste mi říkali, že jedu na prázdniny na Rábí za babi
A pak jste mávali, a po obloze pluli jeřábi, jak lodě po Labi
Vy jste to věděli...