Tłumaczenie:
Starałem się rysować przy użyciu wspaniałej wyobraźni... I efekt jest przerażający
Granica pomiędzy mną, a moją prawdziwą naturą
Stała się niewidzialna, więc chciałem narysować tam kreskę
Czy czarny jest kolorem, który lubię?
Ach... Gdybym mógł przemalować moją teraźniejszość, zrobiłbym to natychmiast
Ach... Muszę też zamalować tę granicę
Na mojej palecie jest [NIEBIESKI]
To kolor 'łez', które zaczynają tryskać
Mieszam biały i czarny, tworząc z nich szary
Szkicownik, który znajduje się wewnątrz mnie
Staje się szary i wydaje mi się to być odrobinę samotnym uczuciem
Składam pocałunek na śladach łez* na moim lewym ramieniu
Ach... Jeśli mam zatrzymać kolory teraźniejszości
Ach... W takim razie nie mogę bać się bólu
Zdobiące usta indygo
Zieleń** na czubkach paznokci
Na mojej palecie jest [CZERWONY]
Który jest kolorem 'bólu', uderzającego falą
Na mojej palecie jest [FIOLETOWY]
Który jest kolorem 'teraźniejszości', tworzonej za pomocą 'bólu' i 'łez'
*' 'łzy' są w tym wypadku metaforycznym określeniem na krew spływającą z rany, użytym przez Tsuzuku
**chodzi tu o brzydki kolor zieleni, kojarzący się z bólem
Tekst piosenki:
Hiroi sozo ni fude o totte mita nda…
Kowakute
Boku to boku no ne, kyokai-sen ga
Mienaku natte sen o hiite mita…
Boku no sukinairo wa kuroda kke?
Aa… ima o nurikaeru nonaraba sugu ni
a… kyokai-sen mo nuritsubusanakucha
Kono paretto kara「BLUE」
Michi afurete yuku `namida' no iro
Shiro to kuro o mazeawa se haiiro o tsukutta
Boku no naka no ne, suketchibukku
Hidariude no kizu ni kuchidzuke o
Aa… ima no iro o tamotsu nonaraba sugu ni
Aa… itami mo osorete wa ikenai
Aiiro, kuchibiru ni kazari
Midori o tsumasaki e
Kono paretto kara「RED」
Michi afurete yuku `itami' no iro
Kono paretto kara「VIOLET」
`Namida' to `itami' o
Mazeta `ima' kono-iro