Mgła - Presence II

Tłumaczenie:


Korytarze bólu i hole chwały
Osnute mgłą sztucznego rozsądku
Luźno zawiązanego sznurkami własnego umysłu
Gdyż przez nieopowiedziane światy
Nadejdzie nowe objawienie

Przez moje rany, przez moje blizny
Żyletki to ścieżki w labiryncie
Z każdym cięciem głębiej, w stronę Keter*
By ukoronować bestialstwo

...Obecność!
Drugiego słowa stającego się ciałem
Objawienie! Zbawienie! Zrodzony ze światła, bądź posłuszny człowiekowi!
Labirynt z nieskończoną ilością wejść, lecz ani jednym wyjściem
Boskie wyzwanie! Stawką jest świadomość.

Łączcie się!

Wola tak silna łamie kolana jak gałązki
Opór jest daremny, ale jak wspaniały
Mylny lęk przed prawdą, tak ludzki, tak ograniczający
Własnowolnie zwalczający/zduszający własną ludzkość

Daleko za bezpiecznymi granicami szaleństwa
Nowy widok w niemartwych oczach
Percepcja zniekształcona tak wyraźnie
Że prawdziwe światło prześwituje przez wszystko co znane

*Keter - pierwsza i najwyższa sefira w kabale, będąca źródłem całego światła przepływającego przez Drzewo Życia

Tekst piosenki:


Corridors of pain and hallways of glory
Covered by the mist of artificial reason
Tread lightly upon the lines of own mind
For through untold worlds
A new revelation shall come

Through my wounds, through my scars!
Razors be paths within the maze
With each cut deeper, onwards to Kether
To crown the atrocity

...Presence!
Of second word coming unto flesh
Revelation! Salvation! Born of light, abide in man!
A maze with countless entrances, yet no ways out.
A divine challenge! Consiousness at stake.

Merge!

A will so strong, cracking knees like twigs
Resistance is futile, but how delightning
Misguiding fear of truth, so humane, so restricting
Willingly struggling/strangling own humanity

Far beyond the safe borders of madness
A new sight through undead eyes
Perception distorted so sharply
So the true light shines through all of the known