Nirvana - Sappy

Tłumaczenie:


"Sentymentalny*

I jeśli się odratujesz
Sprawisz, że będzie szcześliwy
Będzie cię trzymał w słoju
A ty pomyślisz, że jesteś szczęśliwa**
Przekłuje otwory byś mogła oddychać
Wtedy pomyślisz, że jesteś szczęśliwa
Wyścieli ci trawą
A ty będziesz myśleć, że jesteś szczęśliwa
Zatem

Jesteś w pralni***
Jesteś w pralni
Dotarły do ciebie wnioski

I jeśli się potniesz
Będziesz myśleć, że jesteś szczęśliwa
On będzie cię trzymał w słoju
A ty go wtedy uszczęśliwisz
Przekłuje otwory byś mogła oddychać
Wtedy pomyślisz, że jesteś szczęśliwa
Wyścieli ci trawą
Potem ty pomyślisz, że jesteś szczęśliwa;
Zatem

Jesteś w pralni
Jesteś w pralni
Dotarły do ciebie wnioski
Jesteś w pralni
Jesteś w pralni
Dotarły do ciebie wnioski

I jeśli oszukasz samą siebie
To go uszczęśliwisz;
Będzie cię przetrzymywał w słoju
A ty będziesz myśleć, że jesteś szczęśliwa;
Przekłuje otwory byś mogła oddychać
Wtedy będziesz wydawała się szczęśliwa
Będziesz tarzać się w swoim gównie
Myśląc, że jesteś szczęśliwa
Zatem

Jesteś w pralni
Jesteś w pralni
Jesteś w pralni
Dotarły do Ciebie wnioski


~ * ~

* SAPPY - można rozumieć ten tytuł na wiele sposobów. sam wyraz "sappy" to znaczy soczysty, ale i również łzawy, ckliwy (np. film), rzewna (np. piosenka), sentymentalny (np. widok) itd. ale można rozumieć to również jako połączenie dwóch wyrazów: "sad" oraz "happy".

// Lub też po prostu "naiwny". - dop. nieskievma


** SZCZĘŚLIWA - forma żeńska wydaje mi się najodpowiedniejszą w kontekście tej piosenki, która może być metaforą feminizmu Kurta - dop. nieskievma


** LAUNDRY oznacza pralnię, jednakże należy rozumieć tutaj jako nawiązanie do czegoś w rodzaju polskiego powiedzenia "Wszystko wychodzi w praniu".

// Jest też teoria, że pralnia jest tutaj przenośnią czyśćca (a cała piosenka traktuje o Bogu) - miejsca, gdzie "piorą się brudy" z życia. Wtedy przychodzą też wnioski, jednak nie można już nic zrobić, by poprawić swoją sytuację względem Boga. // dop. Darken77

// "It will come out in the wash" - angielski idiom, oznaczający właśnie "wychodzenie w praniu". - dop. nieskievma

~ * ~

Tekst piosenki:


And if you save yourself
You will make him happy
He'll keep you in a jar
And you'll think you're happy
He'll give you breathing holes
Then you'll think you're happy
He'll cover you with grass
And you'll think you're happy
Now

You're in a laundry room,
You're in a laundry room
Conclusion came to you, oh

And if you cut yourself
You will think you're happy
He'll keep you in a jar
Then you'll make him happy
He'll give you breathing holes
Then you'll think you're happy
He'll cover you with grass
Then you'll think you're happy
Now

You're in a laundry room,
You're in a laundry room
Conclusion came to you, oh

(solo)

You're in a laundry room,
You're in a laundry room
Conclusion came to you, oh

And if you fool yourself
You will make him happy
He'll keep you in a jar
And you'll think you're happy
He'll give you breathing holes
Then you will seem happy
You'll wallow in your shit
Then you'll think you're happy
Now

You're in a laundry room (x3)
Conclusion came to you, oh