Tłumaczenie:
Under tawny sea foam
Old Hela* you reside
Among the cheltics*, among the undines
At the bottom (of the sea) you sleep
Although like a wave
You have passed away
(You) Baltic debauchery
People remember you
Although like a wave
You have passed away
(You) Baltic debauchery
People remember you
The pride of your temples
Spread from here to the world
Calls in the depths
Are drowned out by the wind
A narrow strip of land
Was given away by the marine world
In Jurata's embrace
You were lost among the waves
Although like a wave
You have passed away
(You) Baltic debauchery
People remember you
Although like a wave
You have passed away
(You) Baltic debauchery
People remember you
Today he carries the cursed story into the distance
Are you Atlantis, are you alive among the waves?
_______________________________________________________
Old Hela - a character from Aleksander Majkowski's poem "Stara Hela" written in 1913, on which this song is based
Cheltice or Czetlice - in Lithuanian and Slavic mythology they were goddesses of the Baltic Sea, taking the form of beautiful women with a gorgeous voice. They were ruled by Queen Jurata. They can be regarded as the equivalent of sirens.
Tekst piosenki:
Pod brunatna pianą
Helo stara tkwisz
Wśród czeltic, wśród ondyn
Na dnie samym śpisz
Mimo, że jak fala
Przeminęłaś już
Bałtyku sodomo
Pamięta cię lud
Mimo, że jak fala
Przeminęłaś już
Bałtyku sodomo
Pamięta cię lud
Duma twoich świątyń
Biła stąd na świat
Wołania w głębinach
Zagłusza dziś wiatr
Wąski pasek lądu
Oddał morski świat
W objęciach Juraty
przepadłaś wśród fal
Mimo, że jak fala
Przeminęłaś już
Bałtyku sodomo
Pamięta cię lud
Mimo, że jak fala
Przeminęłaś już
Bałtyku sodomo
Pamięta cię lud
Historię przeklętą on dziś on niesie w dal
Czyś ty Atlantydo, czyś żywa wśród fal?