Teksty piosenek > M > Marina Kawano > Kowareta sekai no uta
2 538 941 tekstów, 31 740 poszukiwanych i 683 oczekujących

Marina Kawano - Kowareta sekai no uta

Kowareta sekai no uta

Kowareta sekai no uta

Tekst dodał(a): Neko7 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Maurox Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Neko7 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Kieyuku sukui
Todaeru karada
Sora wa ima mo kuraku
Tomatta tokei
Naranai kikai
Koe todokanakute

Kore ga boku no noroi
Okashita tsumi no fukasa ga
Kimi no negai
Kegareta tamashii idaku aganai, dakedo

Sou bokura wa ima
Aah, mukachi demo sakebu
Ano kowareta sekai no uta
Sou bokura wa ima
Aah, muimi demo negau
Tada kimi to no mirai wo
Ano hi no egao wa itoshii mama kiete

Afureru midori
Koboreru inochi
Kaze wa ima mo tooku
Hagareru sabi to
Ugomeku yaiba
Shi ga hisomu mori ni

Kore ga boku no noroi
Yakusoku korosu itami ga
Kimi no negai
Saigo no yume wo suteta tsugunai, dakedo

Sou bokura wa ima
Aah, mukachi demo sakebu
Kono yogoreta sekai no ai
Sou bokura wa ima
Aah, muimi demo negau
Tada kimi to no jikan wo
Oboreta ishiki wa yasashii mama kiete...

Sou bokura wa ima
Aah, mukachi demo sakebu
Ano kowareta sekai no uta
Sou bokura wa ima
Aah, muimi demo negau
Tada kimi to no mirai wo

Sou bokura wa ima
Aah, mukachi demo sakebu
Kono yogoreta sekai no ai
Sou bokura wa ima
Aah, muimi demo negau
Tada kimi to no jikan wo

Inori ga yurushi wo erarezu tomo

...Boku wa

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Znikający ratunek
Zastygnięte w bezruchu ciało
Niebo jest wciąż zakryte szarą mgłą
Zatrzymany zegar
Maszyna, która milczy wciąż
Głos, którego nie usłyszy nikt

Oto jest moja klątwa
Ciężar popełnionych grzechów
Twoje pragnienie
By objąć zbrukaną duszę - choćby jako zadośćuczynienie

Dlatego wciąż krzyczę w dal
Nawet jeśli to nie zmieni nic
Piosenkę tego zepsutego świata
Dlatego wciąż modlę się
Nawet jeśli w tym sensu brak
O przyszłość, którą bym z Tobą spędzić mógł
Tamten uśmiech tak kochany sprzed oczu zniknął mi

Przepełniająca się zieleń
Przeciekające życie
Wiatr jest wciąż bardzo daleko stąd
Odpadające płatki rdzy
Ostrze, które wije się
Las, w którym w ukryciu czeka śmierć

Oto jest moja klątwa
Ból spowodowany zabiciem obietnicy
Twoje pragnienie
Ostatni porzucony sen - choć nie wynagrodzi to nic

Dlatego wciąż krzyczę w dal
Nawet jeśli to nie zmieni nic
O miłość do tego splamionego świata
Dlatego wciąż modlę się
Nawet jeśli w tym sensu brak
Żeby spędzić z Tobą choć jeden więcej dzień
Tonąca jaźń znika, tak łagodna wciąż...

Dlatego wciąż krzyczę w dal
Nawet jeśli to nie zmieni nic
Piosenkę tego zepsutego świata
Dlatego wciąż modlę się
Nawet jeśli w tym sensu brak
O przyszłość, którą bym z Tobą spędzić mógł
Tamten uśmiech tak kochany sprzed oczu zniknął mi

Dlatego wciąż krzyczę w dal
Nawet jeśli to nie zmieni nic
Miłość do tego splamionego świata
Dlatego wciąż modlę się
Nawet jeśli w tym sensu brak
Żeby spędzić z Tobą choć jeden więcej dzień
Tonąca jaźń znika, tak łagodna wciąż...

Nawet jeśli modlitwa nie zapewni mi wybaczenia

Ja wciąż...

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Marina Kawano

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Keiichi Okabe

Wykonanie oryginalne:

Marina Kawano

Płyty:

NieR:Automata Original Soundtrack

Ciekawostki:

japońska wersja utworu z gry NieR:Automata

Komentarze (1):

Maurox 12.10.2020, 07:05 (edytowany 2 razy)
(0)
Dodałem wstępne tłumaczenie, choć niespecjalnie jestem z niego zadowolony.
Japoński ma to do siebie, że kiepsko przekłada się na język polski - tym bardziej, jeśli mamy do czynienia z poezją, a do tego metaforyczną i silnie nacechowaną emocjonalnie.
Mówiąc krótko: Jakbym to przetłumaczył dosłownie, to by wyszła z tego gimbusiarska grafomania, a w oryginale to tak nie brzmi. Nie, żeby to była jakaś bardzo wysoka poezja, ale jeśli chodzi o słownictwo, to stoi na równi z większością współczesnej muzyki popularnej w Japonii.

Starałem się co poniektóre frazy odratować, ale i tak były miejsca, które zostawiłem dosłownie, bo nie miałem pojęcia co z nimi zrobić. To by należało siąść najlepiej z tekściarzem, dopytać się, o co mu konkretnie w niektórych miejscach chodziło, po czym napisać tekst od nowa, starając się wywołać podobne skojarzenie emocjonalne u odbiorcy polskiego. Co oznacza: należałoby być poetą. A ja jestem tylko tłumaczem, i to bez praktyki zawodowej. Sens jest w zasadzie zachowany, więcej nie dałem rady zrobić.

PS: Przy okazji wprowadziłem kilka minimalnych poprawek do transkrypcji. Za wyjątkiem jednego wyrazu (魂抱く(tamashii idaku) - obejmować, tulić duszę, nie 魂なく(tamashii naku) - bez duszy) to były raczej drobnostki, ale jak już poprawiałem to przytulanie, to hurtem też resztę potraktowałem.

tekstowo.pl
2 538 941 tekstów, 31 740 poszukiwanych i 683 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności