Tekst piosenki:
Te digo claro claro
No es nada raro raro
Así se puede amor
Un mundo enano enano
Estamos mano a mano
Solo hace falta el amor
Se puede amor
Yo quiero que este sea
El mundo que conteste
Del este hasta oeste
Y bajo el mismo sol
Ahora nos vamos
Sí juntos celebramos
Aquí todos estamos
Bajo el mismo sol
Bajo el mismo sol
Bajo el mismo sol
Qué pasa J Lo
Saca lo malo malo
No digas paro paro
Vale la pena mi amor
La pena mi amor
No hay fronteras eras eras
Será lo que tu quieras
Lo que tu quieras amor
Se puede amor (con mi amor se puede)
Yo quiero que este sea
El mundo que conteste
Del este hasta oeste
Y bajo el mismo sol
Ahora nos vamos
Sí juntos celebramos
Aqui todos estamos
Bajo el mismo sol
Y bajo el mismo sol
Y bajo el mismo sol
I wanna hear you sing
Quiero que el mundo se, mundo se, mundo se
Quiero que mundo se una mi amor
Quiero que el mundo se, mundo se, mundo se
Quiero que mundo se una mi amor
Se una a mi amor
Yo quiero que este sea
El mundo que conteste
Del este hasta oeste
Y bajo el mismo sol
Ahora nos vamos
Sí juntos celebramos
Aquí todos estamos
Bajo el mismo sol
Bajo el mismo sol
Ahora nos vamos
Y juntos celebramos
Aquí todo estamos
Bajo el mismo sol
Bajo el mismo sol
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (21):
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Jeśli chodzi o angielski to nigdy nie byłam szczególną fanką tego języka. Ogólnie nie przepadam za językami germańskimi, wolę romańskie :) Dlatego z małymi wyjątkami prawie wcale nie słucham muzyki w języku angielskim.
Co do zdolności wokalnych Jennifer Lopez - wiele osób ją krytykuje, ale mi osobiście podoba się jej głos. Mam nawet jej płytę "Como ama una mujer", która jest jedną z najlepszych płyt z balladami, jakie poznałam. Może też swoje robi sentyment, bo z piosenkami z tej płyty wiążę pewne ważne dla mnie wspomnienia. Późniejsza twórczość Jennifer Lopez nie robiła na mnie większego wrażenia, chociaż nie uważałam jej za złą, po prostu to nie do końca moje klimaty.
Pokaż powiązany komentarz ↓
Co do łączenia języków ładnie wychodzi to w przypadku włoskiego i hiszpańskiego, np. Zucchero i Alejandro Sanz - Un Zombie A La Intemperie, ale to są języki bardzo zliżone, więc jest i brzmienie. Wg mnie López jest słabą wokalistką.
Angielski nigdy nie dorówna hiszpańskiemu (zwłaszcza temu z Andaluzji), włoskiemu, rosyjskiemu, portugalskiemu, katalońskiemu, neapolitańskiemu, rumuńskiemu czy perskiemu jeśli idzie śpiew. :)
Pokaż powiązany komentarz ↓
W przypadku tej piosenki sądzę, że nie wyszło to najgorzej, mi się podoba, chociaż podobałoby mi się bardziej, gdyby było w całości w języku hiszpańskim, tak jak wersja solowa. No ale cóż, jak się nie ma co się lubi, to się lubi, co się ma :)
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Wersja hiszpańsko-angielska tej piosenki to porażka. Tekst nie ma sensu, jest niespójny. Nie wiem, po co na siłę wstawili tam fragmenty po angielsku...
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
It's getting louder, louder
Mi gente scream and shout it
Asi se puede amor
I know you got it, got it
The vibe is so erotic
Solo hace falta el amor
Se puede amor...........
Pokaż powiązany komentarz ↓