Tłumaczenie:
6:30, zimowy poranek
Śnieg wciąż pada, cichy świt
Róża pod każdym innym imieniem
Ewa opuszcza swój dom w Swanbrook
Czułe serce, które zawsze sprawiało, iż wstydziłam się swojego własnego
Kroczy samotnie, a jej imię za nią
Ewa odlatuje daleko
Śni o świecie odległym
W tej okrutnej, dziecięcej grze
Nie ma przyjaciela, który zawołał by jej imię
Ewa odpływa daleko
Śni o świecie odległym
Dobro, które w niej tkwi stanie się moim słonecznikowym polem
Wyśmiana przez człowieka, do granic wstydu
Mała dziewczynka mająca przed sobą całe życie
By zachować wspomnienie jednego życzliwego słowa
Pozostanie pomiędzy bestiami
Czas na jeszcze jeden śmiały sen
Przed jej ucieczką, zgasimy promyk raju
Jej własnym kochającym sercem
Ewa odlatuje daleko
Śni o świecie odległym
W tej okrutnej, dziecięcej grze
Nie ma przyjaciela, który zawołał by jej imię
Ewa odpływa daleko
Śni o świecie odległym
Dobro, które w niej tkwi stanie się moim słonecznikowym polem
Tekst piosenki:
6:30 winter morn
Snow keeps falling, silent dawn
A rose by any other name
Eva leaves her Swanbrook home
A kindest heart which always made
Me ashamed of my own
She walks alone but not without her name
Eva flies away
Dreams the world far away
In this cruel children's game
There's no friend to call her name
Eva sails away
Dreams the world far away
The Good in her will be my sunflower field
Mocked by man to depths of shame
Little girl with life ahead
For a memory of one kind word
She would stay among the beasts
Time for one more daring dream
Before her escape, edenbeam
We kill with her own loving heart
Eva flies away
Dreams the world far away
In this cruel children's game
There's no friend to call her name
Eva sails away
Dreams the world far away
The Good in her will be my sunflower field
Eva flies away
Dreams the world far away
In this cruel children's game
There's no friend to call her name
Eva sails away
Dreams the world far away
The Good in her will be my sunflower field