Tłumaczenie:
Tę maleńką serenadę
można śpiewać po cichutku,
każdy zakochany swej ukochanej
będzie ją szeptał, będzie ją szeptał.
Pożyczę
grosik ze słońca,
bo chcę
ci go podarować.
Będziesz go mogła położyć
na blond włosach,
ja będę gładził tę złotą chmurkę.
Tę maleńką serenadę
można śpiewać po cichutku,
każdy zakochany swej ukochanej
będzie ją szeptał, będzie ją szeptał.
Pożyczę
grosik z morza,
bo chcę
ci go podarować.
Będziesz go mogła położyć
na swych pięknych oczach,
ja zanurkuję w twym błękitnym spojrzeniu.
Och, tę maleńką serenadę
można śpiewać po cichutku,
każdy zakochany swej ukochanej
będzie ją szeptał, będzie ją szeptał. (x2)
Tę maleńką serenadę
można śpiewać po cichutku,
każdy zakochany swej ukochanej
będzie ją szeptał, będzie ją szeptał.
Tę maleńką serenadę
można śpiewać po cichutku,
każdy zakochany swej ukochanej
będzie ją szeptał, będzie ją szeptał. (x4)
Tekst piosenki:
Questa piccolissima serenata
con un fil di voce si può cantar,
ogni innamorato all’innamorata
la sussurrerà, la sussurrerà.
Mi farò prestare
un soldino di sole
perché regalare
lo voglio a te.
Lo potrai posare
sui biondi capelli,
quella nube d’oro accarezzerò.
Questa piccolissima serenata
con un fil di voce si può cantar,
ogni innamorato all’innamorata
la sussurrerà, la sussurrerà.
Mi farò prestare
un soldino di mare
perché regalare
lo voglio a te.
Lo potrai posare
sugli occhi tuoi belli,
nel tuo sguardo azzurro mi tufferò.
Oh, questa piccolissima serenata
con un fil di voce si può cantar,
ogni innamorato all’innamorata
la sussurrerà, la sussurrerà. (x2)
Questa piccolissima serenata
con un fil di voce si può cantar,
ogni innamorato all’innamorata
la sussurrerà, la sussurrerà.
Questa piccolissima serenata
con un fil di voce si può cantar,
ogni innamorato all’innamorata
la sussurrerà, la sussurrerà. (x4)