Teksty piosenek > A > Alestorm > The Wellerman
2 506 033 tekstów, 31 576 poszukiwanych i 489 oczekujących

Alestorm - The Wellerman

The Wellerman

The Wellerman

Tekst dodał(a): adamusap Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Greg2103 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): adamusap Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

There once was a ship that put to sea
The name of that ship was the Billy o' Tea
The winds blew up, her bow dipped down
Blow, my bully boys, blow

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin' is done
We'll take our leave and go

She had not been two weeks from shore
When down on her a right whale bore
The captain called all hands and swore
He'd take that whale in tow

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin' is done
We'll take our leave and go

Before the boat had hit the water
The whale's tail came up and caught her
All hands to the side, harpooned and fought her
When she dived down low

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin' is done
We'll take our leave and go

No line was cut, no whale was freed
The Captain's mind was not on greed
But he belonged to the whaleman's creed
She took that ship in tow

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin' is done
We'll take our leave and go

For forty days, or even more
The line went slack, then tight once more
All boats were lost, there were only four
And still that whale did go

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin' is done
We'll take our leave and go

Just far as I've heard, the fight's still on
The line's not cut and the whale's not gone
The Wellerman makes his a regular call
To encourage the Captain, crew, and all

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin' is done
We'll take our leave and go

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum
One day, when the tonguin' is done
We'll take our leave and go

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Kiedyś pływała na morzu taką łajba
co się zwała Herbaciany Czajnik
raz wiatr tak hulał ,że nad kilem była woda
Dawajcie, kamraci, dawajcie (HA!)

Wkrótce zobaczymy***** Wellermana*
By przywieźć nam cukier, rum i herbaty****
a gdy dociągniemy do brzegu białucha**
weźmiemy swą dolę i pójdziem we światy

Niecałe dwa tygodnie temu łajba od brzegu odbiła
Gdy od portburty zobaczyli kaszalota
Kapitan zawołał -wszystkie ręce na pokład i przysiągł
Że na harpun weźmie huncwota*** (HA!)

Wkrótce zobaczymy***** Wellermana*
By przywiózł nam cukier, rum i herbaty****
a gdy dociągniemy do brzegu płetwala**
weźmiemy swą dolę i pójdziem we światy

Zanim łajba znalazła się pod wodą
Kaszalot podniósł swój ogon i złapał
Wszystkie ręce na burcie, walczyć z rybą
Po czym kaszalot zanurkował (Ha!)

Wkrótce zobaczymy Wellermana
By przywieźć nam cukier, rum i herbaty
a gdy dociągniemy do brzegu płetwala
weźmiemy swą dolę i pójdziem we światy

Żadnej liny nie ścieliśmy, kaszalot nie uciekł
Kapitan nie był chciwcem,
Lecz kierował się mottem wielorybników,
Lecz wieloryb wziął łajbę na hol (HA!)

Wkrótce zobaczymy Wellermana
By przywieźć nam cukier, rum i herbaty
a gdy dociągniemy do brzegu płetwala
weźmiemy swą dolę i pójdziem we światy

Przez czterdzieści dni lub więcej,
liny były raz luźne, raz napięte
Wszystkie łajby zatopione, zostały tylko cztery
A wieloryb ciągle pływał

Wkrótce zobaczymy Wellermana
By przywieźć nam cukier, rum i herbaty
a gdy dociągniemy do brzegu płetwala
weźmiemy swą dolę i pójdziem we światy

Ciągle słyszę, że walka trwa
Liny nie ucięte, a kaszalot pływa
Wellerman regularnie kursuje
By dodać tchu kapitanowi i załodze

Wkrótce zobaczymy Wellermana
By przywieźć nam cukier, rum i herbaty
a gdy dociągniemy do brzegu płetwala
weźmiemy swą dolę i pójdziem we światy (x2)

*Wellerman - "oryg, a gdy dopłynie Wallerman"
Łódź zaopatrzeniowa firmy The Weller Bros, później wielorybnicy mówili tak na wszyskie statki zaopatrzeniowe, których celem jest zaopatrzenie statków a wodzie.
**W oryginalnym tekście - tanquering is done- tanquering jest to metoda oprawiania wieloryba na brzegu,
***W oryginalnym tekście - "weźmie na hol by zaciągnąć na brzeg". Zmieniono by uzyskać rym.
****Kolejność zmieniona by uzyskać rym.


Tłumaczenie dodał(a): Cekin8

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 506 033 tekstów, 31 576 poszukiwanych i 489 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności