Teksty piosenek > A > Amazarashi > Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku
2 591 885 tekstów, 31 819 poszukiwanych i 973 oczekujących

Amazarashi - Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku

Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku

Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku

Tekst dodał(a): wakatta Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Adaneth Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Avarothus Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Kisetsu wa tsugitsugi shindeiku
Zetsumei no koe ga kaze ni naru
Iromeku machi no yoenai otoko
Tsuki wo miageru no wa koko ja busui

Doro ni ashi mo tsureru seikatsu ni
Ame wa arukooru no aji ga shita
Apashii na me de samayou machi de
Kyodou fushin no inosento ekimae nite

Boku ga boku to yobu ni wa futashika na
Hantoumei na kage ga ikiteru fuu da
Ame ni utaeba kumo wa wareru ka
Nigiyaka na natsu no hikarabita inochi da

Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi saitei na
Hibi no saiaku na yume no zangai wo sutete wa ikezu koko de iki taeyou to
Kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi kunou ni
Mamirete nageki kanashimi soredemo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo

Ashita wa tsugitsugi shindeiku
Seitemo oitsukezu kako ni naru
Iki isoge bokura tomoru hi wa setsuna
Ikiru imi nado wa ato kara tsuku

Kimi ga kimi de iru ni wa futashika na
Fuantei na jiga ga kimi wo kiraou to
Semete utaeba yami wa hareru ka ne
Kusareta yume ni azukatta inochi da

Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi saitei na
Hibi no saiaku na yume no zangai wo sutete wa ikezu koko de iki taeyou to
Kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi kunou ni
Mamirete nageki kanashimi soredemo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo

Tsukareta kao ni ashi wo hikizutte terikaesu yuuhi ni kao wo shikamete
Ikou ka modorou ka nayami wa suru kedo shibaraku sureba arukidasu senaka

Sou da ikaneba naranu naniwanakutomo ikite iku no da
Bokura wa douse hirotta inochi da koko ni oiteku yo nakenashi no

Haikei ima wa naki kako wo omou boukyou no shi saitei na
Hibi ga saiaku na yume ga hajimari datta to omoeba zuibun tooku da
Douse hana wa chiri rinne no wa ni kaeru inochi kunou ni
Mamirete nageki kanashimi soredemo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo

Kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Pory roku zmieniają się, jedna po drugiej
Ich krzyki niosą się wraz z wiatrem
Człowiek nie podatny na urok miasta
Spogląda na obrzydliwy księżyc

W życiu, w którym zatapia się w błocie
Deszcz smakuje niczym alkohol
Z apatycznym spojrzeniem wędruje przez miasto
Podejrzanie niewinny, tuż naprzeciw stacji

Niepewność, czy ja to na prawdę "ja"
Mój pół-przezroczysty cień budzi się do życia
Jeśli zaśpiewam w deszczu, to chmury odejdą?
Moje życie wyschło w środku tego tętniącego życiem lata

Moja Odrażająca Przeszłości, tobie ofiaruję tę tęskną pieśń
Muszę wyrzucić z pamięci te okropne dni, te straszne sny, nawet jeśli ma mnie to zabić
W przyszłym życiu zakwitną kwiaty i przekażą Ci poemat przemijania.
Pieśń agonii, żalu i smutku... Która nigdy się nie skończy, nawet kiedy zgaśnie Słońce

Jutro umiera, jedno za drugim
Nawet jeśli spróbujesz, nie będziesz w stanie go schwycić
Biegniemy przez życie, nasz ogień płonie tylko chwilę
Powód do życia pojawia się później

Niepewność, czy ty to na prawdę "ty"
Twoja niestabilna osobowość nienawidzi cię
Czy jeśli będziesz zdolny do śpiewu, ciemność rozwieje się?
Twoje życie pozostawiono, aby zgniło

Moja Odrażająca Przeszłości, Tobie ofiaruję tę tęskną pieśń
Muszę wyrzucić z pamięci te okropne dni, te straszne sny, nawet jeśli ma mnie to zabić
W przyszłym życiu zakwitną kwiaty i przekażą Ci poemat przemijania.
Pieśń agonii, żalu i smutku... Która nigdy się nie skończy, nawet kiedy zgaśnie Słońce

Ciągniesz za sobą nogi z umęczoną twarzą, mrużąc oczy i wpatrując się w zachód Słońca
Powinienem iść? Wrócić? Myślałem nad tym, aż w końcu pozostawiłem przeszłość za sobą.

Racja, musimy iść przed siebie! Nawet jeśli nic nam nie zostało, musimy żyć!
W końcu nasze życia i tak nic nie znaczą - dopiero teraz to sobie uświadomiliśmy

Moja Długa Przeszłości Nad Którą Wciąż Rozmyślam, Tobie ofiaruję tę tęskną pieśń
Kiedy myślę o tych okropnych dniach, tych strasznych snach, wydają się być tak daleko
Nasze kwiaty kiedyś uschną, nasze ciała pożre ziemia
Pieśń agonii, żalu i smutku... Która nigdy się nie skończy, nawet kiedy zgaśnie Słońce

Pory roku ożywają, jedna po drugiej

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Hiromu Akita

Edytuj metrykę
Muzyka:

Hiromu Akita

Rok wydania:

2015

Wykonanie oryginalne:

amazarashi

Ciekawostki:

Ending anime "Tokyo Ghoul √A"

Komentarze (2):

jobaranov 10.06.2015, 23:05
(0)
Racja! :)
W ogóle Amazarashi jest świetne! :)

Adaneth 29.03.2015, 17:08
(0)
Jedna z najpiękniejszych i najbardziej trafiających do serca piosenek, jakie słyszałam! Ten utwór mnie oczarował.

tekstowo.pl
2 591 885 tekstów, 31 819 poszukiwanych i 973 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności