Tekst piosenki:
Body shakes
I got rainbows running through my veins
And now
I just can't come down
Flying high
I'm still drowning in the chemicals
And now
I just can't come down
Diving headfirst into a black hole
Becoming unstable mentally
I'm trying hard to ride these tidal waves
Of un-filtred ecstasy
Another day but I don't wanna face it
(Oh oh, oh oh, oh oh oh)
I wanna heal so I'm self-medicating
And I don't wanna feel it now
Another day but I don't wanna face it
(Oh oh, oh oh, oh oh oh)
Another dose just keep me sedated
And let reality float away
Body shakes
I got rainbows running through my veins
And now
I just can't come down
Sinking deeper into a pit of snakes
As they dance to the melody
I got a time-bomb ticking in my chest
That's never felt so heavenly
Another day but I don't wanna face it
(Oh oh, oh oh, oh oh oh)
I wanna heal so I'm self-medicating
And I don't wanna feel it now
Another day but I don't wanna face it
(Oh oh, oh oh, oh oh oh)
Another dose just keep me sedated
And let reality float away
Take me over the edge
Don't wanna stop
And I'm not coming down again
Take me further away
Not gonna stop
And I'm never gonna be the same
Take me over the edge
Not gonna stop
And I'm never gonna be the same
Flying high
I'm still drowning in the chemicals
And now
I just can't come down
Another day but I don't wanna face it
(Oh oh, oh oh, oh oh oh)
I wanna heal so I'm self-medicating
And I don't wanna feel it now
Another day but I don't wanna face it
(Oh oh, oh oh, oh oh oh)
Another dose just keep me sedated
And let reality float away
(Another dose just keep me sedated)
(And I don't wanna feel it now)
Another day but I don't wanna face it
(Oh oh, oh oh, oh oh oh)
Another dose just keep me sedated
And let reality float away
And let reality float away
Take me over the edge!
https://lyricstranslate.com
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (1):
1. Od kiedy "heavenly" znaczy "ociężale"?
2. Wydaje mi się, że "posiniaczone żyły" to lekka nadinterpretacja (w tym wypadku chyba lepiej tłumaczyć dosłownie).
3. "un-filtred ecstasy" znaczy (w wolnym przekładzie) "czysta ekstaza", więc skąd tu "bez ekstazy"?
Ale, żeby nie było: poprawić mogę sam, tylko niech autor będzie na przyszłość uważniejszy.