Teksty piosenek > C > Casimir > Alouette
2 645 670 tekstów, 31 867 poszukiwanych i 736 oczekujących

Casimir - Alouette

Alouette

Alouette

Tekst dodał(a): alanokia Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): bogdaagn Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): AliceMika Edytuj teledysk

Tekst piosenki: Casimir - Alouette

Alouette, gentille Alouette
Alouette, je te plumerai.
Alouette, gentille Alouette
Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai la tête,
Je te plumerai la tête,
Et la tête, et la tête,
Alouette, Alouette, Aaaah...

Alouette, gentille Alouette,
Alouette, je te plumerai.
Alouette, gentille Alouette,
Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai le bec,
Je te plumerai le bec,
Et le bec, et le bec,
Et la tête, et la tête,
Alouette, Alouette, Aaaah...

Alouette, gentille Alouette,
Alouette, je te plumerai.
Alouette, gentille Alouette
Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai les yeux,
Je te plumerai les yeux,
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Et la tête, et la tête,
Alouette, Alouette, Aaaah...

Alouette, gentille Alouette,
Alouette, je te plumerai.
Alouette, gentille Alouette
Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai le cou,
Je te plumerai le cou,
Et le cou, et le cou,
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Et la tête, et la tête,
Alouette, Alouette, Aaaah...

Alouette, gentille Alouette,
Alouette, je te plumerai.
Alouette, gentille Alouette
Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai les ailes,
Je te plumerai les ailes,
Et les ailes, et les ailes,
Et le cou, et le cou,
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Et la tête, et la tête,
Alouette, Alouette, Aaaah...

Alouette, gentille Alouette,
Alouette, je te plumerai.
Alouette, gentille Alouette
Alouette, je te plumerai.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie: Casimir - Alouette

Pokaż tłumaczenie
Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię
Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię

Oskubię ci głowę
oskubię ci głowę,
i głowę , i głowę
skowronku, skowronku, aaaah...

Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię
Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię

Oskubię ci szyję
Oskubię ci szyję,
i szyję, i szyję
i głowę , i głowę
skowronku, skowronku, aaaah...

Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię
Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię

Oskubię ci oczy
Oskubię ci oczy,
i oczy, i oczy,
i szyję, i szyję
i głowę , i głowę
skowronku, skowronku, aaaah...

Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię
Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię

Oskubię ci dziób
Oskubię ci dziób
i dziób i dziób
i oczy, i oczy,
i szyję, i szyję
i głowę , i głowę
skowronku, skowronku, aaaah...

Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię
Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię


Oskubię ci skrzydełka
Oskubię ci skrzydełka
i skrzydełka i skrzydełka
i dziób i dziób
i oczy, i oczy,
i szyję, i szyję
i głowę , i głowę
skowronku, skowronku, aaaah...

Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię
Skowronku, ładny skowronku
Skowronku, oskubię cię

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę
Komentarze (4):
Eltoro50 14.04.2022, 03:21 (edytowany 2 razy)
(0)
@monikaplocke: Wiele dziecięcych piosenek i rymowanek na całym świecie ma wydźwięk całkiem makabryczny, francuska piosenka nie jest tu żadnym fenomenem, a uwaga o hymnie jest mocno niesmaczna.

Żeby nie być gołosłownym:
Znana meksykańska piosenka ludowa o karaluchu, La cucaracha:
-"Karaluch, karaluch już nie może chodzić, ponieważ nie ma dwóch tylnych nóg.
Już umarł karaluch, Już go niosą, aby pogrzebać pomiędzy czterema myszołowami i myszą zakrystianina."

-"Chodzi lisek koło drogi, nie ma ręki ani nogi..."

"- Sroczka kaszkę warzyła
Jak już nawarzyła
temu dała na łyżeczkę
temu dała na miseczkę
temu nic nie nawarzyła,
tylko łepek ukręciła..."
Ew. "temu nic nie dała, tylko łepek urwała i poleciała"...

-"Dwaj Murzyni na pustyni..."

-"Opowiem ci bajkę,
jak kot palił fajkę.
A kocica papierosa
upaliła kawał nosa.
Prędko, prędko po doktora,
bo kocica bardzo chora.
Doktor mówi co to? co to?
Wziął za ogon, rzucił w błoto..."

I tak dalej, i tak dalej. Przy niektórych piosenka o skubaniu skowronka brzmi całkiem niewinnie.

Pokaż powiązany komentarz ↓

monikaplocke 25.06.2014, 22:14
(0)
:) le bec to dziób nie szyja, szyja to le cou, poza tym się zgadza. Chociaż jak mozna skowronkowi oskubać dziób? to inna sprawa. generalnie piosenka jest z kategorii makabrycznych, ale francuskie dzieci ją śpiewają, z drugiej strony co tu się dziwić jak w hymnie mają frazę o podrzynaniu gardła.

bogdaagn 13.07.2011, 09:49
(0)
Dziękuję za pozdrowienia. Wersja tłumaczenia jest dosłowna. a pioseneczka mimo ładniutkiej linii melodycznej dość koszmarna, trzeba przyznać!

elizkaTE 12.07.2011, 12:21
(0)
Dzięki za to tłumaczenie.Szukałam go. Ciekawe czy ta wersja jest metaforyczna? Pewnie tak ją nalezy zrozumieć,bo humorystyczna raczej nie.Pozdrawiam tłumacza.

tekstowo.pl
2 645 670 tekstów, 31 867 poszukiwanych i 736 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Regulamin | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności