Teksty piosenek > E > EAV > Fata Morgana
2 599 836 tekstów, 31 827 poszukiwanych i 275 oczekujących

EAV - Fata Morgana

Fata Morgana

Fata Morgana

Tekst dodał(a): Huu Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Huu Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Huu Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Tief in der Sahara
auf einem Dromedara
ritt ein deutscher Forscher durch den Dattelhain.
Da sah der Mumienkeiler
ein Mädchen namens Laila;
Magische Erregung fährt im ins Gebein.
Er rief: "Sag' mir, wer bist Du, die mich trunken macht?
Komm und heile meine Wunden!"
Sie sprach: "Ich bin Laila, die Königin der Nacht!"
Simsalabim! war sie verschwunden!
Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abarakadabara!
Und sie war nicht mehr da!

Er folgt den Gesängen
dort, wo die Datteln hängen,
dem Trugbild namens Laila und sah nicht die Gefahr.
Ein alter Beduine
saß auf einer Düne,
biß in die Zechine und sprach: "Inschallah!
Oh Effendi, man nennt mich Hadschi Halef Ibrahim.
Befreie dich von ihrem Zauber,
sonst bist Du des Todes!" rief der Muezzin,
und weg war der alte Dattelklauber.

Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abarakadabara!
Und sie war nicht mehr da!

Es kroch der Effendi
mehr tot schon als lebendi
unter heißer Sonne durch den Wüstensand.
"Beim Barte des Propheten,
jetzt muß ich abtreten!"
sprach er und erhob noch einmal seine Hand,
und er sah am Horizont die Fata Morgana,
drauf starb er im Lande der Araber.
Die Geier über ihm, die krächzten: "Inschallah!
Endlich wieder ein Kadaver!"

Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abarakadabara!
Und sie war nicht mehr da!

Wie eine Fata Morgana,
So nah und doch so weit,
wie eine Fata Morgana.
Abarakidabari!
Und furt war sie!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
W głębi Sahary
Na dromaderze
Jechał niemiecki badacz przez daktylowy gaj.
Tam zobaczył dziką mumię
Dziewczynę o imieniu Laila;
Magiczne pobudzenie wstąpiło w jej szczątki.
On zawołał: „Powiedz mi, kim jesteś Ty, która mnie upajasz?
Chodź i wylecz moje rany!”
Ona odpowiedziała: „Jestem Laila, Królowa Nocy!”
Simsalabim! Ona zniknęła!

Jak fatamorgana
Tak blisko a tak daleko
Jak fatamorgana
Abrakadabra!
I nie było jej tu więcej!

On poszedł za śpiewem
Tam, gdzie wiszą daktyle,
W urojeniu imieniem Laila nie widział wówczas niebezpieczeństwa.
Stary beduin
Siedział na wydmie
Przygryzł monetę i powiedział „Inschallah!
Oh Effendi, nazywa się mnie Hadschi Halef Ibrahim.
Oswobodzę cię z jej czaru,
Inaczej umrzesz!” zawołał muezin,
I odszedł między stare daktylowce.

Jak fatamorgana
Tak blisko a tak daleko
Jak fatamorgana
Abrakadabra!
I nie było jej tu więcej!

Pełznie Effendi
Już bardziej martwy niż żywy
Pod gorącym słońcem przez piaszczystą pustynię.
„na brodę Proroka,
Musze teraz zrezygnować!”
Powiedział i uniósł ponownie swoją dłoń
A zobaczył na horyzoncie fatamorganę,
Potem umarł w arabskiej ziemi.
Sępy nad nim skrzeczały: „Inschallah!
Nareszcie padlina!”

Jak fatamorgana
Tak blisko a tak daleko
Jak fatamorgana
Abrakadabra!
I nie było jej tu więcej!

Jak fatamorgana
Tak blisko a tak daleko
Jak fatamorgana
Abrakadabra!
I już jej nie było!

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 599 836 tekstów, 31 827 poszukiwanych i 275 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności