Jestem sam w tym grudniu,
Ostatni blask dnia gaśnie.
I wciąż zastanawiam się,
Czy czujesz to samo, choć wiesz…
Poddam się łzom, poddam się bólowi,
a zimno, które nas otacza, zostanie tu.
Byłaś moim światłem, moim ogniem, który zgasł,
Czekając na poranek, wschód słońca.*
Nie ma nic pod choinką,
Czego życzyłem sobie.
Chciałbym, żebyś wróciła,
Była jak kiedyś, tak jak dawniej.
Czy cię straciłem?
Nic nie wypełni tej pustki,
Moje serce wciąż tu czeka,
Pod choinką, po prostu wiesz.
Jestem sam w tym grudniu,
Długie noce nadchodzą,
Moje myśli krążą wokół ciebie.
W czyich ramionach teraz jesteś,
A może myślałem, że to tylko strach?
Kiedy nie widzę cię, zapominam,
Ale wciąż tęsknię, to nie znika.**
Byłaś pierwszym dotykiem, pierwszym spojrzeniem,
Teraz jesteśmy tylko obcymi w tłumie.
(Chciałbym cofnąć czas, naprawić wszystko,
I znów poczuć, że nie jestem sam)***
Nie ma nic pod choinką,
Czego życzyłem sobie.
Chciałbym, żebyś wróciła,
Była jak kiedyś, tak jak dawniej.
Czy cię straciłem?
Nic nie wypełni tej pustki,
Moje serce wciąż tu czeka,
Pod choinką, po prostu wiesz.
Byłaś pierwszym dotykiem, pierwszym spojrzeniem,
Teraz jesteśmy tylko obcymi w tłumie.
(Chciałbym cofnąć czas, naprawić wszystko,
I znów poczuć, że nie jestem sam)***
Nie ma nic pod choinką,
Czego życzyłem sobie.
Chciałbym, żebyś wróciła,
Była jak kiedyś, tak jak dawniej.
Czy cię straciłem?
Nic nie wypełni tej pustki,
Moje serce wciąż tu czeka,
Pod choinką, po prostu wiesz.
______
* Te wersy wyrażają tęsknotę za utraconą miłością, porównując ukochaną osobę do źródła światła i ognia, który wygasł, oraz oczekiwanie na nowy początek i nadzieję, jaką niesie nowy dzień.
**Fragment "Guess when we're out of sight, it's out of mind" oznacza, że "gdy jesteśmy poza zasięgiem wzroku, to znika z pamięci".
Jest to popularne wyrażenie w języku angielskim, które sugeruje, że jeśli ktoś lub coś jest poza naszymi oczami, łatwiej jest zapomnieć o tej osobie lub rzeczy.
*** Fragment ten nie jest w oryginalnej wersji piosenki, dodałem go aby wprowadzić bardziej emocjonalny mostek w piosence.
Historia edycji tłumaczenia