Teksty piosenek > G > Gazebo > I Like Chopin
2 677 870 tekstów, 31 920 poszukiwanych i 605 oczekujących

Gazebo - I Like Chopin

I Like Chopin

I Like Chopin

Tekst dodał(a): catrinn999 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Nanatsusaya Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): yyhdude Edytuj teledysk

Tekst piosenki: Gazebo - I Like Chopin

Remember that piano, so delightful unusual,
That classic sensation, sentimental confusion.
Used to say - I like Chopin,
Love me now and again, whoah.

Ref.:
Rainy days never say goodbye,
To desire when we are together.
Rainy days growing in your eyes,
Tell me where's all way?

Imagine your face in a sunshine reflection,
A vision of blue skies for ever distractions.
Used to say - I like Chopin,
Love me now and again, whoah.

Ref.: (3x)
Rainy days never say goodbye,
To desire when we are together.
Rainy days growing in your eyes,
Tell me where's all way?

(c) 1983 wyk.: Paul Mazzolini

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie: Gazebo - I Like Chopin

Pokaż tłumaczenie
Pamiętasz fortepian tak zachwycająco niezwykły
To klasyczne wrażenie, sentymentalne zamieszanie
Zwykłaś mawiać* lubię Chopina
Kochaj mnie teraz i jeszcze

Deszczowe dni nigdy nie mówią żegnaj
Pragnieniu, gdy jesteśmy razem
Deszczowe dni rosną w twoich oczach
Powiedz mi, gdzie jest moja droga

Wyobraź sobie swoją twarz w odbiciu słońca,
Obraz niebieskiego nieba wiecznie rozpraszającego
Zwykłaś mawiać lubię Chopina
Kochaj mnie teraz i jeszcze

Deszczowe dni nigdy nie mówią żegnaj
Pragnieniu, gdy jesteśmy razem
Deszczowe dni rosną w twoich oczach
Powiedz mi, gdzie jest moja droga

Deszczowe dni nigdy nie mówią żegnaj
Pragnieniu, gdy jesteśmy razem
Deszczowe dni rosną w twoich oczach
Powiedz mi, gdzie jest moja droga

Deszczowe dni nigdy nie mówią żegnaj
Pragnieniu, gdy jesteśmy razem
Deszczowe dni rosną w twoich oczach
Powiedz mi, gdzie jest moj droga


* oryginalny tekst nie określa płci ani osoby, kto zwykł mówić, że lubi Chopina - może być: zwykłaś/eś, zwykłem, zwykł/a...

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Pierluigi Giombini

Edytuj metrykę
Muzyka:

Paul Mazzolini

Rok wydania:

1983

Wykonanie oryginalne:

Gazebo

Covery:

Zbyszek Fil, Asami Kobayashi, Alan Tam, Grasshopper, Faye Wong, Atsushi Sakurai, Ryuichi Kawamura, Ámokfutók, Beat Magic, Anna-Maria Sieklucka, Jerzy Różycki, Marinero, Papa D, David Spilka, Saito Hana, Marek Hojda, Solero, Madar, Marco

Płyty:

1/ LP-vinyl: Gazebo ‎- Gazebo, 1983 (Baby Records, BR 56050 - Włochy);

Ciekawostki:

Paul Mazzolini ur. 1960 w Bejrucie

Ścieżka dźwiękowa:

Gazeta Wyborcza - Reklama sylwestrowa, CJ7

Komentarze (25):
INDAGATOR 6.04.2025, 17:48
(+1)
A ja, pozwolę sobie,zaproponować dwie 'wersje' tłumaczenia tego,skądinąd, pięknego utworu.

PIERWSZA WERSJA
'Lubię Chopina'

Pamiętam to pianino
Tak przyjemne, niezwykłe
To klasyczne odczucie
Sentymentalne zmieszanie

Mówiłem zwykle
[Że] lubię Chopina
Kochaj mnie niekiedy

Deszczowe dni nigdy się nie żegnają
Z pożądaniem, kiedy jesteśmy razem
Deszczowe dni rosną w Twych oczach
Powiedz mi, gdzie jest moja droga

Wyobraź sobie swoją twarz
W odbiciu promieni słonecznych
Wizja niebieskiego nieba
Zawsze mnie to rozprasza

Mówiłem zwykle
[Że] lubię Chopina
Kochaj mnie niekiedy

Deszczowe dni nigdy się nie żegnają
Z pożądaniem, kiedy jesteśmy razem
Deszczowe dni rosną w Twych oczach
Powiedz mi, gdzie jest moja droga.

DRUGA WERSJA
'Podoba mi się Chopin'

Wspomnienie o tym pianinie jest
tak zachwycająco niezwykłe
To klasyczne odczucie
sentymentalny chaos

Dawniej brzmiały te słowa
Podoba mi się Chopin
Kochaj mnie od czasu do czasu

Ciężkie czasy nigdy się nie żegnają
z pożądaniem gdy jesteśmy razem
Czytam w twoich oczach nadejście ciężkich czasów
Powiedz mi, gdzie jest ta moja droga

W wyobraźni mam twoją twarz w odbiciu słońca
Wizerunek błękitu nieba
Ciągle coś mnie rozprasza

Dawniej brzmiały te słowa
Podoba mi się Chopin
Kochaj mnie od czasu do czasu

Ciężkie czasy nigdy się nie żegnają
z pożądaniem gdy jesteśmy razem
Czytam w twoich oczach nadejście ciężkich czasów
Powiedz mi, gdzie jest ta moja droga

Można dowolnie wybierać, o ile proponowane tłumaczenia będę dla Państwa do przyjęcia ;)
Pozdrawiam i życzę dalszej burzy mózgów nad udowodnieniem wyższości Świąt Bożego Narodzenia nad Świętami Wielkanocnymi...etc;etc.

paryjny 24.01.2025, 16:30
(+1)
Kompozycja przerasta wykonanie. Wokalista drewniany, instrumentalizacja przyciężka, dobrze przynajmniej, że tekstowy ciężar spoczywa na "Chopinie" (jego muzyce), niech będzie to promocja jego genialnej twórczości, jednej z kilku najdoskonalszych w historii, obok Bacha, Beethovena, Mozarta, itp.

Gratitude2011 11.08.2020, 13:54
(+3)
Nie wiem, kto tu jest taki... "oświecony", żeby nazwisko jednego z najgenialniejszych kompozytorów wszech czasów napisać z małej litery! Hańba!
Nędza ludzka nie zna granic ;)

Limelight2 30.10.2017, 18:59
(+5)
Szkoda, że tak mało wyświetleń a taka dobra muzyka to, co powala w tej piosence to defakto sam wokal i to pianino.

ClaraClayton 9.09.2015, 20:55
(+5)
Piękna delikatna piosenka. Nic dodać nic ująć.

anuniiia 14.12.2013, 10:09
(+5)
Uwielbiam tą piosenke <3 !

Alice01 14.06.2013, 22:42
(+4)
Posłuchajcie w wykonaniu Andrzeja Poniedzielskiego i Grupy MoCarta- I like Chopin :)

Issabela 17.03.2013, 16:31
(+8)
Kocham to <3 Tylko raz usłyszałam i zakochałam sie w tej piosence ;D Ładny tekst, melodia i teledysk :P Moim zdaniem to piosenka ponadczasowa ;) Można słuchać bez przerwy <3

jacqueline 27.12.2012, 21:00
(+7)
Śliczne to jest :)

cezary10 27.09.2012, 15:02
(+4)
super utwór

anielka1667 17.06.2012, 00:07
(+12)
Kocham tą piosenkę :)
A najbardziej ten fortepian <3

arnica 27.03.2012, 19:09
(+6)
To niesamowite... poznałam mężczyznę, który jest tak bardzo podobny do tego pana, nawet mimika twarzy identyczna. Kiedy byłam młoda pan Gazebo zupełnie mi nie odpowiadał, teraz po latach... jestem nim oczarowana :))))

Alove 11.03.2012, 18:40
(+7)
Uwielbiam to ;))))))

magdalenalove 16.04.2011, 14:07
(-6)
to jest trochę niepoważne dawać baaaardzo długi teledysk

Czarnulka90 1.04.2011, 10:52
(+6)
uwielbiam to !!! ;-)))))

MarLis 11.03.2011, 00:30
(+5)
A może tak:
Zapamiętaj ten fortepian tak uroczo niezwykły
To klasyczne doznanie, to sentymentalne zmieszanie
Zwykłem mówić: Lubię Chopina, kochaj mnie teraz i znów.
W deszczowe dni nie odrzucaj pragnień gdy jesteśmy razem
W deszczowe dni staję się dojrzalszy w Twoich oczach
Powiedz mi jaką drogę mam wybrać?
Wyobraź sobie słoneczne refleksy na swej twarzy
To wizja błękitnych niebios - wieczne roztargnienia.

W tekście angielskim jest kilka błędów: unsual - unusual, desine - desire, destruction - distractions.

Myślę, że warto tłumaczyć także poezję, dzięki temu lepiej poznaje się i obcy i swój język.

radpl 19.02.2011, 15:28
(0)
Niezłe tłumaczenie bodek, choć desafiante ma rację, takiej poezji się dobrze przetłumaczyć nie da :)

bodek70 19.02.2011, 02:05
(+2)
Lubię ten utwór i spróbowałem tłumaczenia, które mam nadzieję odda jej urok (choć nie ukrywam, że mogą być błędy)
1) Pamiętam muzykę płynącą z pianina, tak zachwycającą, niezwykłą,
to klasyczne uczucie, sentymentalne zamieszanie
użyte by powiedzieć - lubię Chopina
kochaj mnie teraz i wciąż (zawsze)
Ref. Nigdy nie zostaw mnie w deszczowe dni (nie odejdź ode mnie w deszczowe dni)
Zaplanujmy swoją przyszłość kiedy jesteśmy razem
W deszczowe dni zyskuję w Twoich oczach,
które mówią mi gdzie jest moja droga - (jaka jest nasza przyszłość)
2) Wyobrażam sobie Twoją twarz w refleksach słonecznych
W wizjach na niebieskim niebie, które na zawsze niszczą
powiedzenie Lubię Chopina
kochaj mnie teraz i wciąż (zawsze)
Ref. Nigdy nie zostaw mnie w deszczowe dni (nie odejdź ode mnie w deszczowe dni)
Zaplanujmy swoją przyszłość kiedy jesteśmy razem
W deszczowe dni zyskuję w Twoich oczach,
które mówią mi gdzie jest moja droga - (jaka jest nasza przyszłość)

angelgirl 7.02.2011, 19:57
(+2)
Tłumaczenie Masakryczne :/ najlepiej zostawić oryginał w spokoju

desafiante 28.10.2010, 20:11
(+2)
Troszkę ciężko to przetłumaczyć, są formy bezosobowe,jest zaburzona interpunkcja(lub wręcz jej brak)... A zatem poprawiać niczyjego tłumaczenia nie będę(choć to pode mną jest w miarę ok..). Moje zdanie: warto znać angielski, i w ogóle języki obce,bo na tłumaczeniu poezja(a teksty piosenek też są rodzajem poezji) traci połowę swojego uroku (;
A ta piosenka urok niewątpliwie ma.
Po raz kolejny chylę czoło przed piosenkami XXw..

tekstowo.pl
2 677 870 tekstów, 31 920 poszukiwanych i 605 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Regulamin | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności