Teksty piosenek > G > Giles Corey > Empty Churches
2 725 805 tekstów, 31 945 poszukiwanych i 345 oczekujących

Giles Corey - Empty Churches

Empty Churches

Empty Churches

Tekst dodał(a): Kebs128 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Kebs128 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Kebs128 Edytuj teledysk

Tekst piosenki: Giles Corey - Empty Churches

"Voices of unknown origin appearing on radio frequencies were first noticed in Scandinavia by the military in the 30s and were put down at the time to secret Nazi transmitters. But the voices spoke in unknown and mixed tones. And after the war, no records of secret Nazi transmissions ever came to light. The voices didn't stop after the war. But their repeatability and their transient nature precluded study. That is, until the tape recorder came into common usage in the 50s. A group of radio hams in Chicago studied the strange transmissions. (Giles Corey) Male and females voices speaking in polyglot mode and lyrical tones. But it was not until 1959 that a Russian-born Swedish citizen (Bloody and gory) radio and TV producer and film maker Frederich Jurgenson noticed intrusions on tape and commenced his own systematic study. A disturbing fact soon emerged. The voices zeroed in onto the Swede, (We will redress your wrongs) addressing him by name, revealing a knowledge of his thoughts and actions and claiming to be the voices of deceased friends and acquaintances. The news spread rapidly. And soon, experimenters and scientists all over the world were attempting to duplicate Jurgenson's work. Prominent among them was the Latvian Psychologist, Konstantin Raudive. The effect on parapsychologists was dramatic, (Bloody and battered) accustomed to investigating the blind forces of the poltergeist and endless and somewhat boring card and dice experiments that were confronted at once with living voices, which answered back. (Nothing matters) Speech being a mark of intelligence and a highly structured artifact. Taken by surprise, the British Parapsychologists, without conducting experiments, rejected the objectivity of the voices (Somehow just makes it worse), explaining them as breakthrough from taxis, police messages, or simply mechanical noises in the tape recorder. But their European counterparts were more cautious and possibly, with greater technical resources, they soon found out that they were indeed confronted with voices of unknown origin on tape."
(... is someone listening to us?)

Maybe I'm just feeling crushed

(I tried to convey to you, before you die, an indication of survival after death, but you didn't disorted)

(But you didn't...)

 

Sprawdź interpretację na Wersuj.pl Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie: Giles Corey - Empty Churches

Pokaż tłumaczenie
"Głosy nieznanego pochodzenia słyszalne na częstotliwościach radiowych zostały po raz pierwszy zauważone w Skandynawii przez wojsko w latach 30' i uznano je za tajne nazistowskie transmisje. Ale głosy mówiły w nieznanych i zmieszanych językach. I po wojnie nie odkryto żadnych dowodów na nadawanie nazistowskich transmisji tego typu. Głosy nie zamilkły po wojnie. Ale ich powtarzalność i ulotna natura uniemożliwiały badania. Tak było, do czasu upowszechnienia się magnetofonów w latach 50'. Grupa krótkofalowców w Chicago przebadała te dziwne nagrania. (Giles Corey) Męskie i żeńskie głosy mówiące wieloma językami i lirycznym tonem. Ale dopiero w 1959 obywatel Szwecji rosyjskiego pochodzenia (Krwawy i straszny), producent radiowy, telewizyjny i amatorski filmowiec, Frederich Jurgenson zauważył wtrącenia na nagraniach i postanowił podjąć własne badania. Wkrótce odkrył niepokojący fakt. Głosy skupiły się na Szwedzie, (Naprawimy twoje winy) zwracając się do niego po imieniu, ujawniając znajomość jego myśli i działań oraz twierdząc iż są głosami jego zmarłych przyjaciół i znajomych. Wieści szybko rozprzestrzeniły się. I wkrótce eksperymentatorzy i naukowcy z całego świata starali się powtórzyć wyniki Jurgensona. Znaczący pośród nich był łotewski psycholog, Konstantin Raudive. Efekt na parapsychologach był dramatyczny, (Krwawy i posiniaczony) przyzwyczajeni do badania ślepych sił poltergeistów i niekończących się jak i dosyć nudnych eksperymentów o losowej naturze, zostali skonfrontowani z żywymi głosami, które odpowiadały na pytania. (Nic nie ma znaczenia) Mowa będąca symbolem inteligencji i wysoko rozbudowanym zniekształceniem. Wzięty z zaskoczenia, Brytyjski Związek Parapsychologów, bez przeprowadzania eksperymentów, odrzucił obiektywność głosów (Jakoś to pogarsza), twierdząc iż są one jedynie przebiciami z taksówek, komunikatów policyjnych, lub po prostu odgłosami pracy magnetofonu. Ale ich koledzy z kontynentu byli bardziej ostrożni i prawdopodobnie, z większymi zasobami technologicznymi, wkrótce odkryli iż rzeczywiście spotykają się z głosami nieznanego pochodzenia na nagraniu."
(... czy ktoś nas podsłuchuje?)

Może tylko czuję się przygnieciony

(Próbowałem ci przekazać, zanim umrzesz, dowód na życie po śmierci, ale ty nie niesłyszalnie)

(Ale ty nie...)

Historia edycji tłumaczenia

Muzyka:

Dan Barrett

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2011

Płyty:

Giles Corey

Ciekawostki:

Zawarte w utworze nagrania pochodzą ze zbioru "The Ghost Orchid: An Introduction To EVP" (dokładniej nagranie 2 "Raymond Cass", nagranie 36 "Justified Theft" oraz nagranie 38 "Tramping"), zawierającego nagrania parapsychologów na temat EVP, czyli zjawiska występowania dźwięków przypominających ludzką mowę o niezidentyfikowanym źródle na nagraniach audio, uznawanych przez niektórych za głosy zmarłych przemawiających zza grobu.

Komentarze (0):
tekstowo.pl
2 725 805 tekstów, 31 945 poszukiwanych i 345 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Regulamin | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności