Teksty piosenek > G > Gopside,Lebry > Na houdzie
2 564 241 tekstów, 31 854 poszukiwanych i 808 oczekujących

Gopside,Lebry - Na houdzie

Na houdzie

Na houdzie

Tekst dodał(a): vandalka Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): INFERNAL92 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): INFERNAL92 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Hajer strzałowy
Erbnou po starym
Inksze godajom co uon bou chacharym
Goniou gorolom tyn wongel z gruby
Co go nachabiou jak sztajgrem bou Ruby
Ty sie niy gniywej co w mantlu hulom
Atoli szatniorz, tyn gizd sie ululoł
Poć się lygnymy na houdzie za grubom
Jak miy niy bajsniesz to bydziysz mojom lubom

Byda broł Cie
Kaj?
Na houdzie!
Mie ja?
Mhm Aha
(jeronie)

Byda broł Cie
Kaj?
Na houdzie!
Mie ja?
Ja, ja!
(Osz)

Z szychty wjechołech do szynku na kole
Kajch w zeszłym tydniu społ przy winklu na stole
Nanios szczawikiem na zol czapraka
Ale to dupca, zarozki ciulom w szkata
Lyje sie gorzoł, durś hulo frela
Mo żić jak krepel ze szlagsahna i blond wela
Podej mnie szłapa, słodko jak bombon
Zicej na rama, gibko jadymy ku houdom


Byda broł Cie
Kaj?
Na houdzie!
Mie ja?
Mhm Aha
(jeronie)

Byda broł Cie
Kaj?
Na houdzie!
Mie ja?
Ja, ja!
(Osz)

Na szaberplacu pochytouech dwie halby
Łod ciula kery nie chyto ślonskiej lauby
Jedna szczaskała sie zaroz za placem
Jak żech o borsztajn zadupcył absatzem
Drugo żech dupnoł, som gibko potym
Boch tak sie wzdryg i miołech zas herzklekoty
Jo zrobia bajzel, czego bych nie chycił
Ta mojo rajza boła richtig do życi

Byda broł Cie
Kaj?
Na houdzie!
Mie ja?
Mhm Aha
(jeronie)

Byda broł Cie
Kaj?
Na houdzie!
Mie ja?
Ja, ja!
(Osz)

We altreichu godajom na to uczta
Boła rolada, szałot, kluski, ciap kapusta
Z ujkiem żech duldoł, za pukel nie wylewoł
Godom pieronie, nie szczymia byda rzigoł
Wyszłech na luft, chycioł mie Amor
Dzioucha jak anioł, lyzie wartko lyca za niom
Wzioł jom na houda, mele mie w gowie
Jo chca jom brać a uona leży jak szlauf w trowie

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
1.
Górnik strzałowy
odziedziczył po ojcu (1)
Inni mówią że on był chacharem (smykiem, łobuzem)
Sprzedawał gorolom (2) ten węgiel z kopalni
Co go nakradł jak sztygarem był gruby
Ty się nie gniewaj że tańczę w płaszczu
Atoli (3) szatniarz, ten drań się upił
Chodź się położymy na hałdzie za kopalnią
Jak mnie nie ugryziesz to będziesz moją lubą

Ref.
Będę brał Cię
Gdzie?
Na hałdzie!
Mnie tak?
Mhm Aha
(jeronie) (nieprzetłumaczalne przekleństwo)

Będę brał Cię
Gdzie?
Na hałdzie!
Mnie tak?
Tak, tak!
(Osz!)

2.
Po pracy pojechałem do knajpy na rowerze
Gdzie w zeszłym tygodniu spałem w rogu na stole
Wniosłem butem na ziemię błoto
Ale to pieprzę, zaraz zagram w Skata (4)
Leje się wódka, ciągle tańczy frela (zgrabna, ładna laska)
Ma tyłek jak pączek z bitą śmietaną i blond włosy
Podaj mi rękę, słodka jak cukierek
Siadaj na ramę (od roweru), szybko jedziemy ku hałdom.

Ref.
Będę brał Cię
Gdzie?
Na hałdzie!
Mnie tak?
Mhm Aha
(jeronie)

Będę brał Cię
Gdzie?
Na hałdzie!
Mnie tak?
Tak, tak!
(Osz!)

3.
Na targowisku zdobyłem dwie flaszki (0.5l wódki)
Od ciula, który nie rozumieją śląskiej mowy (5)
Jedna strzaskała się zaraz za placem
Jak o krawężnik zahaczyłem obcasem
Drugą upuściłem bardzo szybko po tym
Bo jak się zdenerwowałem, że miałem palpitacje serca
Ja zrobię bałagan, czego bym nie dotknął
Ta moja podróż była naprawdę do dupy

Ref.
Będę brał Cię
Gdzie?
Na hałdzie!
Mnie tak?
Mhm Aha
(jeronie)

Będę brał Cię
Gdzie?
Na hałdzie!
Mnie tak?
Tak, tak!
(Osz!)

4.
W Zagłebiu (Dąbrowskim) mówią na to uczta
Była rolada, sałatka, kluski, kapusta z kartoflami
Z wujkiem piłem, za kołnierz nie wylewałem
Mówię jerunie, nie wytrzymam będę rzygał
Wyszedłem na powietrze, złapał mnie Amor
Dziewczyna jak anioł idzie, szybko - biegnę za nią
Wziąłem ją na hałdę, kręci mi się w głowie
Ja chcę ją brać a ona leży jak wąż (ogrodowy) w trawie.


przyp. tłum.
[1]: Na Śląsku, w kopalniach pracę się dziedziczyło, zresztą w mniejszym stopniu jest tak do dziś.
[2] Gorol - nie-ślązak, ironicznie. Odnosi się zwłaszcza do mieszkańców Zagłębia Śląsko-Dąbrowskiego (Sosnowiec, Będzin, Dąbrowa Górnicza...)
[3] Nie jestem pewien czy nie chodzi czasem o Antoniego.
[4]: Skat - typowo śląska gra w karty.
[5]: Lauba to altanka ogrodowa - nie mam pojęcia jak to się ma do tekstu, więc tłumaczenie "nie rozumie śląskiej mowy" jest moją interpretacją gdyż "nie rozumie śląskiej altanki ogrodowej" brzmiałoby co najmniej bez sensu.

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 564 241 tekstów, 31 854 poszukiwanych i 808 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności