Teksty piosenek > H > Haggard > All'inizio È La Morte
2 558 782 tekstów, 31 849 poszukiwanych i 766 oczekujących

Haggard - All'inizio È La Morte

All'inizio È La Morte

All'inizio È La Morte

Tekst dodał(a): Fanaa Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): fursik Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): anmar09 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Tremens factus sum ego [I shake because of the facts]
Et timeo [and I'm scared]
Dum discussio [while I talk]
Venerit at que ventura ira [it will come to the upcoming wrath]
Et timeo [and I'm scared]
Dum discussio [while I talk]
Venerit at que ventura ira [it will come to the upcoming wrath]

Herbei, ihr Leut' - das Fest beginnt [come run up you people, the celebration starts]
Nehmt Platz auf besten Rängen [take your seats on best places]
Seht, wie der flehend Mann dort kniet [see how the begging man kneels there]
Seht den Ketzer, ich sag, er soll brennen heut' Nacht [see the heretic, tonight he shall burn I say]
Soll ihn spür'n, den Tod, er kommt langsam und lacht [(he) should feel death, it comes slowly and laughs]
Und als die Töchter des Teufels er nennt [and as he tells about Devil's daughters]
Die Sense den Faden des Lebens zertrennt [the scythe severs the thread of life]

Und als sein letzter Schrei erstirbt [and when his final scream dies]
Die Flammen ihn verschlingen [flames consume him]
Und Kindesweinen bricht die Still.... [children's crying breaks the silence...]
Seht zur Asche ward er, der die Lügen erzählt [see to ashes he went who told those lies]
Im Zeichen des Kreuzes [under the sign of the cross]
Hat er seinen Tod selbst gewählt [he chose his death himself]
Doch unsere Seelen sind rein... [but our souls are pure...]

Doch unsere Seelen sind rein... [but our souls are pure...]

Schenkt aus den Wein! [pour out the wine]

Profundis Clamavi [endlessly we cry out]
And as the dark procession then has been fulfilled
For their god - a sacrifice - his blood was spilled
So Death took him to mother's chest
Where he may rest...

And the weather says, it's springtime
See the leafs of darkest green
And his screams hall in the nightly breeze
As the darkened sorrows feels

Dark are all the autumn nights
Where mind and stars unite
Knowing forbidden wisdom
And all the things he sees
Collected in a chamber
Secrets of astronomy

The rage in their eyes
Torches in their hands
And the power of the cross
Bringing fear to all the land
... and darkness will come to us all!

Profundis Clamavi! [endlessly we cry out]

And as the dark procession...

Schenkt aus den Wein! [pour out the wine]

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
[łacina]
Drżę i lękam się,
że moje słowa
doprowadzą do gniewu.
Lękam się
że moje słowa
doprowadzą do gniewu.

[niemiecki]
Zbierzcie się, ludu, zaczyna się uczta,
zajmijcie najlepsze miejsca!
Patrzcie, jak na kolanach błaga ten człowiek!
Patrzcie, powiadam, jak płonie tej nocy heretyk,
śmierć poniesie długą wśród śmiechów,
ponieważ wzywał córy diabła.
Kosa tnie już nić jego życia.

I gdy cichnie ostatni krzyk,
pożarły go płomienie.
Ciszę przerywa płacz dziecka...
Obrócił się w proch ten, co kłamstwa szerzył,
pod znakiem krzyża,
sam wybrał swoją śmierć,
lecz nasze dusze pozostały czyste...

Lecz nasze dusze pozostały czyste...

Nalej wina! Nalej wina!

[łacina]
Płaczemy bez końca! Płaczemy bez końca!

[angielski]
I gdy wypełniła się mroczna procesja,
dla ich boga- w ofierze- przelano jego krew.
Śmierć zabrała go na matczyne łono,
gdzie może spocząć.

Pogoda wskazuje, że już wiosna,
widać liście w najgłębszej zieleni,
Jego krzyk pobrzmiewa w nocnej bryzie,
a nas dopada najmroczniejszy smutek.

Mroczne są te jesienne noce,
Gdy umysł jednoczy się z gwiazdami,
poznając zakazane prawdy
i wszystko, co on widzi.
Zebrane w komnacie
sekrety astronomii.

Gniew w ich oczach,
pochodnie w rękach
i potęga krzyża
przynosząca strach, gdziekolwiek się pojawi.

...i ciemność pochłonie nas wszystkich!

[łacina]
Płaczemy bez końca! Płaczemy bez końca!

[angielski]
I gdy wypełniła się mroczna procesja,
dla ich boga- w ofierze- przelano jego krew.
Śmierć zabrała go na matczyne łono,
gdzie może spocząć.

[niemiecki]
Nalej wina! Nalej wina!

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 558 782 tekstów, 31 849 poszukiwanych i 766 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności