Teksty piosenek > H > Howard Shore > Misty Mountains Cold
2 537 765 tekstów, 31 733 poszukiwanych i 773 oczekujących

Howard Shore - Misty Mountains Cold

Misty Mountains Cold

Misty Mountains Cold

Tekst dodał(a): kipuha Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): BlindGuardian Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Kadmon Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Far over the Misty Mountains cold,
To dungeons deep and caverns old,
We must away, ere break of day,
To seek our pale enchanted gold.

The dwarves of yore made mighty spells,
While hammers fell like ringing bells,
In places deep, where dark things sleep,
In hollow halls beneath the fells.

For ancient king and elvish lord
There many a gleaming golden hoard
They shaped and wrought, and light they caught,
To hide in gems on hilt of sword.

On silver necklaces they strung
The flowering stars, on crowns they hung
The dragon-fire, on twisted wire
They meshed the light of moon and sun.

Far over the Misty Mountains cold,
To dungeons deep and caverns old,
We must away, ere break of day,
To claim our long-forgotten gold.

Goblets they carved there for themselves,
And harps of gold, where no man delves
There lay they long, and many a song
Was sung unheard by men or elves.

The pines were roaring on the heights,
The wind was moaning in the night,
The fire was red, it flaming spread,
The trees like torches blazed with light.

The bells were ringing in the dale,
And men looked up with faces pale.
The dragon's ire, more fierce than fire,
Laid low their towers and houses frail.

The mountain smoked beneath the moon.
The dwarves, they heard the tramp of doom.
They fled the hall to dying fall
Beneath his feet, beneath the moon.

Far over the Misty Mountains grim,
To dungeons deep and caverns dim,
We must away, ere break of day,
To win our harps and gold from him!

The wind was on the withered heath,
But in the forest stirred no leaf:
There shadows lay be night or day,
And dark things silent crept beneath.

The wind came down from mountains cold,
And like a tide it roared and rolled.
The branches groaned, the forest moaned,
And leaves were laid upon the mould.

The wind went on from West to East;
All movement in the forest ceased.
But shrill and harsh across the marsh,
Its whistling voices were released.

The grasses hissed, their tassels bent,
The reeds were rattling--on it went.
O'er shaken pool under heavens cool,
Where racing clouds were torn and rent.

It passed the Lonely Mountain bare,
And swept above the dragon's lair:
There black and dark lay boulders stark,
And flying smoke was in the air.

It left the world and took its flight
Over the wide seas of the night.
The moon set sale upon the gale,
And stars were fanned to leaping light.

Under the Mountain dark and tall,
The King has come unto his hall!
His foe is dead, the Worm of Dread,
And ever so his foes shall fall!

The sword is sharp, the spear is long,
The arrow swift, the Gate is strong.
The heart is bold that looks on gold;
The dwarves no more shall suffer wrong.

The dwarves of yore made mighty spells,
While hammers fell like ringing bells
In places deep, where dark things sleep,
In hollow halls beneath the fells.

On silver necklaces they strung
The light of stars, on crowns they hung
The dragon-fire, from twisted wire
The melody of harps they wrung.

The mountain throne once more is freed!
O! Wandering folk, the summons heed!
Come haste! Come haste! Across the waste!
The king of freind and kin has need.

Now call we over the mountains cold,
'Come back unto the caverns old!'
Here at the gates the king awaits,
His hands are rich with gems and gold.

The king has come unto his hall
Under the Mountain dark and tall.
The Worm of Dread is slain and dead,
And ever so our foes shall fall!

Farewell we call to hearth and hall!
Though wind may blow and rain may fall,
We must away, ere break of day
Far over the wood and mountain tall.

To Rivendell, where Elves yet dwell
In glades beneath the misty fell.
Through moor and waste we ride in haste,
And whither then we cannot tell.

With foes ahead, behind us dread,
Beneath the sky shall be our bed,
Until at last our toil be passed,
Our journey done, our errand sped.

We must away! We must away!
We ride before the break of day!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Daleko ponad chłodem Mglistych Gór
Do lochów głębokich i starych grot
Musimy wyruszyć przed świtem
Znaleźć nasze wyblakłe, zaczarowane złoto

Krasnoludy zamierzchłej przeszłości stworzyły potężne czary
Gdy młoty rąbały jak brzmiące dzwony
W miejscach głębokich, gdzie ciemność śpi
W pustych dworach pod skałami

Dla starożytnego króla i elfickiego pana
Jest lśniący, złoty skarb
Oni go stworzyli, kształtując, i chwycili ostrożnie
By ukryć w klejnotach, w rękojeści miecza

Na srebrne naszyjniki nawlekali
Kwitnące gwiazdy, na koronach zawieszali
Smoczy ogień, na sznur skręcony
Złapali, jak w sieć, światło Księżyca i Słońca

Daleko ponad chłodem Mglistych Gór
Do lochów głębokich i starych grot
Musimy wyruszyć przed świtem
Odzyskać nasze na długo zapomniane złoto

Kielichy rzeźbili dla siebie
I złote harfy tam, gdzie człowiek nie zstąpił
Leżą tam długo i liczne pieśni
Śpiewane były, niezasłyszane przez ludzi czy elfów

Sosny szumiały na szczytach
Wiatr wył w noc
Ogień był czerwony, płomiennie się rozprzestrzeniał
Drzewa niczym pochodnie, gorejące światłem

Dzwony rozbrzmiewały w kotlinie
A ludzie spoglądali w górę z bladymi twarzami
Smoczy gniew, okrutniejszy od ognia
Zrównywał z ziemią ich wieże i wątłe domy

Góra dymiła pod Księżycem
Krasnoludy usłyszały tupot przeznaczenia
Opuściły dwór, by padł w śmierci
Pod jego stopami, pod Księżycem

Daleko ponad grozą Mglietych Gór
Do lochów głębokich i starych grot
Musimy wyruszyć przed świtem
Zwyciężyć, odebrać mu nasze harfy i złoto

Wiatr wiał na zwiędłym wrzosowisku
Lecz w lesie nie poruszył nawet jednym liściem
Cienie zalegały, trwał nie dzień, nie noc
I mroczne byty cicho pełzły

Wiatr nadszedł z chłodu gór
Jak fala szumiał i wirował
Gałęzie trzeszczały, wył las
A liście układały się we wzór

Wiatr przemykał z Zachodu na Wschód
Ustał każdy ruch w lesie
Lecz przenikliwe, szorstke, na wskroś moczarów
Wydał swe szepczące głosy

Trawy syczały, ich zgięte źdźbła
Trzciny klekotały - przysiadł na nich
Nad wstrząśniętą wodą pod chłodnym niebem

Przebyło wyszczerzoną Samotną Górę
I zmiotło smocze legowisko
Tam czarne i mroczne, nieugięte leżały głazy
I unosił się dym

Zostawiło świat i poleciało własnym lotem
Nad szerokimi morzami nocy
Księżyc podjął żeglugę na sztormie
A gwiazdy podsycane drżały światłem

U stóp Góry, ciemnej i wysokiej
Król nadszedł do swego dworu!
Jego wróg jest martwy, Nasienie Lęku
I tak wszyscy jego wrogowie padną!

Miecz jest ostry, włócznia jest długa
Strzała lotna, Brama mocna
Serce jest śmiałe, gdy patrzy na złoto
Krasnoludy już cierpieć nie będą

Krasnoludy zamierzchłej przeszłości stworzyły potężne czary
Gdy młoty rąbały jak brzmiące dzwony
W miejscach głębokich, gdzie ciemność śpi
W pustych dworach pod skałami

Na srebrne naszyjniki nawlekali
Kwitnące gwiazdy, na koronach zawieszali
Smoczy ogień, ze sznura skręconego
Melodia harp wyżęta

Tron gór raz jeszcze wyzwolony
O! Zbłądzony ludu, bacz na wezwanie!
Pośpiesz się! Pośpiesz się! Przez ruiny!
Król przyjaciół i krewnych przybył

Teraz wołamy ponad chłodem gór
"Wróć do starych grot!"
Tutaj, u bram, czeka król
Jego ręce pełne są klejnotów i złota

Król przybył do swego dworu
U stóp Góry ciemnej i wysokiej
Nasienie Lęku jest pokonane i martwe
I tak pokonani będą wszyscy wrogowie!

Żegnamy ognisko i dwór!
Choć wiatr może wiać i deszcz spaść może
Musimy wyruszyć, przed świtem
Daleko ponad lasem i górą wysoką

Do Rivendell, gdzie mieszkają Elfy
Na polanach, pod zboczem mglistym
Przez wrzosowisko i ruinę śpieszymy
A dokąd - określić nie możemy

Z wrogami naprzeciw, za nami lęk
Pod nami niebo będzie naszym łożem
Aż nasz trud przeminie
Nasza podróż się skończy, nasze zadanie przemknie

Musimy wyruszyć! Musimy wyruszyć!
Jedziemy, póki nie nastanie świt!

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

J.R.R. Tolkien

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

David Donaldson, David Long, Steve Roche, Janet Roddick

Rok wydania:

2012

Wykonanie oryginalne:

Richard Armitage and The Dwarf Cast/Howard Shore

Covery:

Peter Hollens, Jed Brophy, Adam Brown, John Callen, Mark Hadlow, Peter Hambleton, Stephen Hunter, William Kircher, Graham McTavish, James Nesbitt, Dean O'Gorman, Ken Stott i Aidan Turner

Płyty:

Howard Shore - The Hobbit: An Unexpected Journey - OST CD 1 (2012)

Komentarze (1):

maggda18 3.01.2015, 19:17
(0)
I to wszystko powinny zaśpiewać krasnoludy z Hobbita! To byłoby piękne :)

tekstowo.pl
2 537 765 tekstów, 31 733 poszukiwanych i 773 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności