Tekst piosenki:
Wie wil horen een historie
Al van ene jonge smid
Die verbrand had zijn memorie
Daaglijks bij het vuur verhit
Was ik nog, nog met mijnen hamer
Was ik nog met geweld op mijn aambeld
‘k Geef den bras van al dat smeden
Ik ga naar de Franse zwier
‘k Wil mij tot den trouw begeven
Nooit een schoner vrouw gezien
Was ik nog, nog met mijnen hamer
Was ik nog met geweld op mijn aambeld
‘t Is de schoonste van de vrouwen
Maar nooit was er zo’n serpent
Nooit kan zij haar bakkes houden
Nooit is zij eens wel content
Was ik nog, nog met mijnen hamer
Was ik nog met geweld op mijn aambeld
Nooit mag ik een pintje drinken
Nooit mag ik eens vrolijk zijn
Nooit kan ik iemand beschinken
Met een glaasje bier of wijn
Was ik nog, nog met mijnen hamer
Was ik nog met geweld op mijn aambeld
‘k Geef den bras van al dat trouwen
Werd ik maar eens weduwnaar
‘k Zou mij in een hoeksken houden
En mij stellen uit gevaar
Was ik nog, nog met mijnen hamer
Was ik nog met geweld op mijn aambeld
Was ik nog, nog met mijnen hamer
Was ik nog met geweld op mijn aambeld
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (7):
Pokaż powiązany komentarz ↓
Kowalczyk („Belgijka”)
Posłuchajcie tej historii
Był raz kowal - chłop na schwał.
W ogniu palił swe wspomnienia,
chciał zapomnieć jak się zwał…
„Gdybym tak znowu mógł
Młotem walić, kuć
to w kowadło wciąż uderzałbym
i tłukł, tłukł, tłukł.”
Rzekł on kiedyś „dość roboty,
Od kowadła trzeba wiać”,
na żeniaczkę miał ochotę
żonę piękną w mig chciał brać
„Gdybym tak znowu mógł
Młotem walić, kuć
to w kowadło wciąż uderzałbym
i tłukł, tłukł, tłukł.”
Najpiekniejszą jego pani
Choć z niej żmija jest, że hej,
Jej rzemiosłem narzekanie,
Strach nie zadowolić jej
„Gdybym tak znowu mógł
Młotem walić, kuć
to w kowadło wciąż uderzałbym
i tłukł, tłukł, tłukł.”
„W karczmie już nie mogę bawić
Śmiać się i radosnym być
Kumplom nie mogę postawić
Piwka, winka – jak tu żyć?”
„Gdybym tak znowu mógł
Młotem walić, kuć
to w kowadło wciąż uderzałbym
i tłukł, tłukł, tłukł.”
„Dość już całej mam tej męki,
Lepiej nawet wdowcem być
Już nie zniosę tej udręki,
Znów spokojnie chciałbym żyć”
„Gdybym tak znowu mógł
Młotem walić, kuć
to w kowadło wciąż uderzałbym
i tłukł, tłukł, tłukł…”
Tłumaczenie tradycyjnego średniowiecznego tekstu niderlandzkiego wykorzystanego przez zespół Laïs w piosence Het Smidje: Andrzej Zakrzewski
Wiążę z nią mnóstwo wspaniałych wspomnień i uwielbiam do niej tańczyć ♥
ciągle ją śpiewamy i tańczymy na ODB <33
Jest świetna.