Teksty piosenek > M > Marian Opania > Ogrzej mnie
2 679 237 tekstów, 31 915 poszukiwanych i 296 oczekujących

Marian Opania - Ogrzej mnie

Ogrzej mnie

Ogrzej mnie

Tekst dodał(a): Adamonia Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Adamonia Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Adamonia Edytuj teledysk

Tekst piosenki: Marian Opania - Ogrzej mnie

Dzień, czy noc, czy to skwar czy
też mróz, jednaka treść
nieodmiennie rozbrzmiewa w tej piosence:
Memu ciału wystarczy
trzydzieści sześć i sześć,
mojej duszy potrzeba znacznie więcej,
Memu ciału wystarczy
coś wypić i coś zjeść,
trochę pospać na boku czy na wznak
i nasz cud gospodarczy
zapewnia mi to, lecz
moja dusza niezmiennie prosi tak:

Ogrzej mnie,
wierszyku pełen cudowności,
wspólniku mojej bezsenności
ogrzej mnie, ogrzej mnie!

Rozżarz mnie
niedokończona zdań wymiano,
cudowna kłótnio, w pół urwana
rozżarz, rozżarz mnie!
Ach, życie ogrzej rozpal duszę mą, bo skona,
do stu, do dwustu, do tysiąca, do miliona,
wsłuchaj się w duszy mej prośby
natarzcywe:

Chcę mieć gorączkę! Give me fever!

Rozpal mnie,
blada kuzynko Melpomeno,
jedną zagraną dobrze sceną,
rozpal, rozpal mnie,
Ogrzej mnie,
świecie utkany z głupich marzeń,
akordeonie w nocnym barze,
ogrzej, ogrzej mnie!

A świat na to powiada:
normalny duszy stan,
to nie musi być stan podgorączkowy,
pana trzeba przebadać,
przedsięwziąć jakiś plan
by te bzdurne problemy raz mieć z głowy!

Kombinują, badają
czy pies to, czy to bies,
a mej duszy radości ciągle brak,
po staremu nadaje uparte SOS,
po staremu codziennie błaga tak:

Ogrzej mnie,
zażarta na ten świat niezgodo,
z którą rozstałem się tak młodo
powróć, ogrzej mnie!
Rozżarz mnie
chwilo szaleństwa i radości
mej tożsamości, niezmienności
dowiedź - rozżarz mnie!

Mój świecie rozpal duszę moją aż do końca,
mój świecie zamień duszę mą w cząsteczkę słońca,
niech świeci w mroku, niech rozjaśnia dni parszywe

Chcę mieć gorączkę! Give me fever!

Rozpal mnie,
słonecznikowa kresko krzywa,
złota Van Gogha perspektywo
rozpal, rozpal mnie
Ogrzej mnie
miłości, której nie znam jeszcze
z wiosennych bzów liliowym deszczem
przyjdź i ogrzej mnie!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie: Marian Opania - Ogrzej mnie

Pokaż tłumaczenie
Autorskie tłumaczenie śpiewalne użytkownika Adamonia:

Day or night, be it frost or
the sun's blaze, one refrain
never wavers, still echoes in this song:
For my body, it's easy—
just thirty-six and six,
but my soul, oh, it longs for something strong.
For my body, it's easy,
just drink a sip, just eat,
catch some sleep on my back or on my side.
And our grand time of prosperity
can grant me what I want,
but my soul still keeps pleading far and wide:

Warm me up!
O verse, so full of dazzling wonders,
companion to my sleepless hours,
warm me up, warm me up!
Set me bright!
Unfinished words in mid-discussion,
a quarrel left in sweet combustion,
set me bright, set me bright!

Ah, life, now warm me, light my soul before it perishes,
a hundred, a thousand, a million Celcius high.
Hear how my soul cries, so obsessive:

I want a fever! Give me fever!

Set me ablaze!
Oh my pale cousin, Melpomene,
set me ablaze with one well-played scene,
set me, set me ablaze!
Warm me up!
O world that's of foolish dreams is woven
accordion in midnight passion,
warm me, warm me up!

But for my call world answers:
"It's not normal for soul to remain subfebrile!
We should run some diagnostics,
a plan, or maybe treatment,
to rid you of such problems!"

So they test me, inspect me,
is it beast or a curse?
Yet my soul is still yearning for its spark!
Like before, it keeps sending
its stubborn SOS,
like before, every night it begs the dark:

Warm me up!
O righteous anger, wild and blazing,
too soon forsaken in my raising,
come back, warm me up!
Set me ablaze!
O flash of laughter and elation,
my true and steadfast dedication,
prove it—set me bright!

O world now light my soul ablaze without suppression,
O world now turn my soul into a sun's expression,
let it shine through darkness, turn the nights less grievous—
I want a fever! Give me fever!

Set me ablaze!
O golden sunflowers so yearning,
Van Gogh's bright visions wildly burning,
set me, set me ablaze!
Warm me up!
O love I've yet to know completely,
spring's lilac rain, now fall so sweetly,
come and warm me up!

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Wojciech Młynarski

Edytuj metrykę
Muzyka:

Włodzimierz Korcz

Płyty:

Wojciech Młynarski zaśpiewany

Komentarze (1):
Adamonia 27.02.2025, 19:45
(0)
Autorskie tłumaczenie śpiewalne użytkownika Adamonia:

Day or night, be it frost or
the sun's blaze, one refrain
never wavers, still echoes in this song:
For my body, it's easy—
just thirty-six and six,
but my soul, oh, it longs for something strong.
For my body, it's easy,
just drink a sip, just eat,
catch some sleep on my back or on my side.
And our grand time of prosperity
can grant me what I want,
but my soul still keeps pleading far and wide:

Warm me up!
O verse, so full of dazzling wonders,
companion to my sleepless hours,
warm me up, warm me up!
Set me bright!
Unfinished words in mid-discussion,
a quarrel left in sweet combustion,
set me bright, set me bright!

Ah, life, now warm me, light my soul before it perishes,
a hundred, a thousand, a million Celcius high.
Hear how my soul cries, so obsessive:

I want a fever! Give me fever!

Set me ablaze!
Oh my pale cousin, Melpomene,
set me ablaze with one well-played scene,
set me, set me ablaze!
Warm me up!
O world that's of foolish dreams is woven
accordion in midnight passion,
warm me, warm me up!

But for my call world answers:
"It's not normal for soul to remain subfebrile!
We should run some diagnostics,
a plan, or maybe treatment,
to rid you of such problems!"

So they test me, inspect me,
is it beast or a curse?
Yet my soul is still yearning for its spark!
Like before, it keeps sending
its stubborn SOS,
like before, every night it begs the dark:

Warm me up!
O righteous anger, wild and blazing,
too soon forsaken in my raising,
come back, warm me up!
Set me ablaze!
O flash of laughter and elation,
my true and steadfast dedication,
prove it—set me bright!

O world now light my soul ablaze without suppression,
O world now turn my soul into a sun's expression,
let it shine through darkness, turn the nights less grievous—
I want a fever! Give me fever!

Set me ablaze!
O golden sunflowers so yearning,
Van Gogh's bright visions wildly burning,
set me, set me ablaze!
Warm me up!
O love I've yet to know completely,
spring's lilac rain, now fall so sweetly,
come and warm me up!

tekstowo.pl
2 679 237 tekstów, 31 915 poszukiwanych i 296 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Regulamin | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności