Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Agnieszka Osiecka Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka (producent): |
Seweryn Krajewski |
Rok wydania: |
1979 |
Wykonanie oryginalne: |
Maryla Rodowicz (1979) |
Covery: |
Krystyna Janda, Katarzyna Groniec, Natalia Sikora, Borys Szyc, Halina Frąckowiak, Margita Ślizowska, Marta Górnicka, Sandra Nowakowska, Adrianna Górka, Żaneta Łabudzka |
Płyty: |
1/ LP-vinyl: Maryla Rodowicz - Cyrk Nocą, 1979 (Pronit, SLP 4004 - PL); Full (CD 1991), Antologia (CD, 1996); Buty 2 1/2 (2 x CD, 2012); |
Ścieżka dźwiękowa: |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (11):
Teksty piosenek Agnieszki Osieckiej są dostępne i łatwo można sprawdzić, jak to słowo zapisała autorka:
https://polona.pl/item/zbior-tekstow-piosenek-agnieszki-osieckiej-w,NjQ3NzIyNTQ/20/#info:metadata
Tekst pod klipem zamieszczonym w 2010 r. na youtube
- https://www.youtube.com/watch?v=3VqOIhqUklI
zapisuje to słowo jednak również jako "Ot, kaczałka" a nie "otkaczałka".
Możliwe ze Agnieszka Osiecka była w Bułgarii na czasach i tyle z nią miała wspólnego - o ile w Bułgarii w ogóle istnieje takie słowo.
Ale w tekście Maryla śpiewa ot - OT ! ot, kaczałka... Co znaczy - taka kaczałka. Z rosyjskiego качалка .. Znaczy huśtawka - coś do bujania się z jednej skrajności w drugą.... Czyli - taka качалка - wariatka (która się buja emocjonalnie) ...
Osiecka raczej znała rosyjski niż bułgarski.
Ogarnijcie się gimbusy.
litości, nie wszystko da się przetłumaczyć za pomocą google translate.
Pokaż powiązany komentarz ↓
Osobiście bardziej podoba mi się wykonanie Pani Maryli od Pani Krystyny. Jedna i druga jest super