Teksty piosenek > M > My Chemical Romance > Drowning Lessons
2 551 872 tekstów, 31 804 poszukiwanych i 1 003 oczekujących

My Chemical Romance - Drowning Lessons

Drowning Lessons

Drowning Lessons

Tekst dodał(a): anka992 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): kasia3866 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): patrycja0385 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Without a sound, I took her down
And dressed in red and blue, I squeezed
Imaginary wedding gown
That you can't wear in front of me
A kiss goodbye, your twisted shell
As rice grains and roses fall at your feet
Lets say goodbye, the hundreth time
And then tomorrow we'll do it again
Tomorrow we'll do it again...

I dragged her down, I put her out
And back there, I left her where no one could see
And lifeless cold into this
Well, I stared as this moment was held for me
A kiss goodbye, your twisted shell
As rice grains and roses fall at your feet
Lets say goodbye, the hundreth time
And then tomorrow we'll do it again

I never thought it'd be this way
Just me and you, we're here alone
And if you stay, all I'm asking for is
A thousand bodies piled up
I never thought would be enough
To show you just what I've been thinking

And I'll keep on making more
Just to prove that I adore
Every inch of sanity
All I'm asking for is...
All I'm asking for is...

These hands stained red
From the times, that I've killed you and then
We can wash down this engagement ring
With poison and kerosene
We'll laugh as we die
And we'll celebrate the end of things
With cheap champagne

Without, without a sound
Without, without a sound
And I'll wish you away
Without a sound
And I'll wish you away
Without a sound, without a sound
And I'll wish you away
Without a sound, without a sound
And I'll wish you away
Without a sound, without a sound
And I'll wish you away

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
"Drowning Lessons" / "Lekcje Tonięcia"*


Bezdźwięcznie ją rozebrałem**
I ubrany w czerwień i błękit ściskałem
Wyobrażoną suknię ślubną,
Której nie możesz przede mną założyć
Pocałunek na pożegnanie, twoja skręcona muszla
Podczas, gdy ziarna ryżu i róże spadają u twoich stóp
Pożegnajmy się setny raz, a następnie jutro znów to zrobimy
A następnie jutro znów to zrobimy
Jutro znów to zrobimy


Pociągnąłem ją w dół, uśpiłem ją,
I zostawiłem ją tam, gdzie nikt nie widział.
Bez życia, zimną, do tej studni
Patrzyłem, jak gdyby ta chwila była specjalnie dla mnie.
Pocałunek na pożegnanie, twoja skręcona muszla
Podczas, gdy ziarna ryżu i róże spadają u twoich stóp
Pożegnajmy się setny raz, a następnie jutro znów to zrobimy
A następnie jutro znów to zrobimy
Jutro znów to zrobimy


Nigdy nie pomyślałem, że to będzie tak wyglądać
Po prostu ja i ty, jesteśmy tutaj sami
I jeśli zostaniesz, wszystko, o co będę prosił to
Tysiąc ciał spiętrzonych;
Nigdy nie myślałem, że to wystarczy
Aby pokazać ci wszystko to, o czym myślałem

A ja dalej czynię więcej***
Po prostu by udowodnić, że uwielbiam
Każdy centymetr rozsądku
Wszystko, o co proszę to..., wszystko, o co proszę to...

Dalej

Te ręce splamione czerwienią
Od [niezliczonych] razów, kiedy cię zabiłem, i później
Możemy zmyć ten pierścionek zaręczynowy
Trucizną i naftą****
Będziemy się śmiać kiedy umrzemy
I uczcimy koniec tego wszystkiego
Tanim szampanem

Bezdźwięcznie
A ja myślami sprawię, że znikniesz*****
Bezdźwięcznie
A ja myślami sprawię, że znikniesz

Bezdźwięcznie
A ja myślami sprawię, że znikniesz

---

* jako przeciwieństwo lekcji pływania
** "take somebody down" może oznaczać zabicie kogoś na polu bitwy, odsunięcie go od władzy lub odebranie mu broni. Tutaj jednak wydaje mi się, że Gee ma na myśli grę słów: "rozebrać" jako rozbroić/pozbawić odzieży.
*** podmiot liryczny oznajmia, że wciąż zabija coraz więcej ludzi
**** "wash down" może oznaczać umycie, ale także popicie czegoś albo wrzucenie czegoś do płynu w celu pozbycia się tego. W tym wypadku nie jestem pewien, co Gee miał na myśli.
***** "wish something away" to idiom, oznaczający bezczynne czekanie, aż coś samo zniknie, jak gdyby przepędzić to miały same myśli.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Gerard Way

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

My Chemical Romance

Rok wydania:

2001

Wykonanie oryginalne:

My Chemical Romance

Płyty:

I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love

Komentarze (17):

patrycja0385 23.05.2021, 21:22
(0)
Jakby album bullets jest zajebisty
I ten surowy wokal, cały klimat tego wszystkiego jest naprawdę dobry
A spotkałam się z wieloma opiniami, że to najgorszy ich album

HollowLies 25.11.2012, 16:09
(+6)
Się Gerard musiał tlumaczyć pewnie swojej dziewczynie za tą piosenkę, że znowu wyobrażał sobie ja martwą.

helena15 5.10.2012, 23:21
(+12)
haha,o ludzie,ta piosenka jest po prostu genialna pod każdym względem,jedna z pierwszych piosenek MCR jaką poznałam;)
jeny,chodziłam po chałupie i śpiewałam ją bez przerwy,haha,dziesięcioletnie dziecko śpiewające" Without a sound, I took her down,And dressed in red and blue, I squeezed "jak teraz o tym myślę to na śmiech mnie bierze,bo kompletnie nie wiedziałam o czym śpiewam,haahaha,i to jeszcze taką dziecięcą,łamaną angielszczyznąXD haha,o mój Boże,byłam dziwnym dzieckiem;D
My Chemical Romance forever;)dziękuje że zryliście mi psychikę już w dzieciństwie;)

amica19 17.09.2012, 21:08
(+2)
Dzieło naprawdę warte uwagi :)

mychemgirl 20.05.2012, 15:38
(-4)
para pa pa pa i'm lovin it :3

OpiumLady 2.05.2012, 23:47
(+5)
Kocham te ich teksty.

sledziona 9.02.2012, 23:01
(+2)
Na gitarze na pewno jest Ray, tylko on tak wymiata :D A zakręcona muszla, to chyba chodzi o to ,że nie mogą przed ślubem, ale moge sie mylić ;) Utwór mmm... piękny i zarazem "obrzydliwy". Ale za to kocham mcr. Za inne spojżenie na świat

cameleon3 4.02.2012, 23:20
(+1)
kocham gitarę w tym utworze;) nie wiem tylko, który Pan tak świetnie ścierał palce ;P
nie rozumiem tylko fragmentu "your twisted shell" to jakieś takie znikąd. Muszla jest często określana jako narząd rozrodczy kobiety (wiecie o co mi chodzi - niektóre dziewczynki mówią"moja muszelka") Jeśli o to chodzi, to bawi mnie trochę to nazwanie seksu;). Uświadomcie mnie proszę...

KidOfMisery 24.01.2012, 13:47
(+7)
Piosenka o tysiącu interpretacji, a i tak żadna myślę nie jest odpowiednia. Mam łzy w oczach jak jej słucham, mimo, że smutna nie jest. Dla mnie - najpiękniejsza, najlepsza i najdoskonalsza piosenka, jaką kiedykolwiek nagrali, zagrali i co tam jeszcze. Kocham ją, tak jak nie kocham prawie niczego innego. Ideał wśród wszelkich ideałów, że się wyrażę. I wenuje jak cholera, w tym polecam ;)

ChemicalGirl224 20.12.2011, 20:24
(+2)
Popieram poniższe komentarze :))))))))

mychemfan 14.12.2011, 16:42
(0)
KOMUNIKAT do fanów MY CHEMICAL ROMANCE :
DERARD WAY jest nominowany w kategori najgorętrzego muzyka jest on na trzecim miejscu i jeszcze ma szanse wygrać wystarczy ze zagłosujecie na niego pod tym linkiem http://www.nme.com/ratemy/253581/hottest-man-in-music/item/253722 ruszcie swoje litery i bierzcie sie do głosowania . jak możecie porozmieszczajcie to na różnych forach

alutka802 6.06.2011, 17:33
(+3)
Ponieważ żadne z was nie udzieliło konstruktywnego komentarza, zrobię to ja.
Za każdym razem, kiedy włączam tą piosenkę, wydaje mi się ona coraz bardziej zbliżona do Frerada : D

youreyes 9.05.2011, 16:49
(0)
uwielbiam wszystkie ich piosenki

kirke 19.04.2011, 21:44
(0)
nie lubię niekonstruktywnych wypowiedzi, ale powiem, ze to kocham.

gerardine 11.02.2011, 19:07
(+8)
Chyba nie byłoby to błyskotliwe gdybym powiedziała że to świetna piosenka ze świetnym tekstem.

bittersweetg 31.05.2009, 18:22
(+1)
Kocham wszystkie ich piosenki ;)

Olyffcia 17.05.2009, 13:38
(0)
Cudna ;*

tekstowo.pl
2 551 872 tekstów, 31 804 poszukiwanych i 1 003 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności