Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Nelly Furtado,Timbaland, Nate Hills Edytuj metrykę |
---|---|
Rok wydania: |
2006 / 2007 |
Wykonanie oryginalne: |
Nelly Furtado (2006 / 2007) |
Covery: |
Jotnar, Aleksandra Szwed, Civil War, Ana Andrzejewska, Natalia Avelon, Kevin Parker (Tame Impala) |
Płyty: |
Say It Right (Singel, 2006), Loose (CD, 2006)/Geffen Records, MMG, Przeboje Lata z Radiem 2008 (CD, skł. PL, 2008), 30 lat Listy Przebojów Trójki 2007-2011. Vol. 2 - 2007 (CD, składanka, 2012) |
Ciekawostki: |
75 razy na Popliście w RMF FM, w tym 14 razy na pierwszym miejscu. |
Ścieżka dźwiękowa: |
Och Karol 2, Let's Sing 2014, Domowe Karaoke:Aleja Gwiazd, Domowe Karaoke: Mega Paka, Wild Child. Zbuntowana księżniczka |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (37):
Wypowiedz to właściwie, powiedz to do końca,
Albo masz to w sobie, albo nie,
Albo trwasz niewzruszony, albo upadasz.
Gdy twoja wola zostaje złamana,
Gdy wymyka ci się z rąk,
Gdy nie ma już miejsca na śmiech,
A w planie powstała wyrwa.
**Och, nic dla mnie nie znaczysz,**
**Nie, nie znaczysz dla mnie zupełnie nic.**
**Lecz masz w sobie siłę, by dać mi wolność,**
**Och, mógłbyś być dla mnie całym światem.**
Nie mogę powiedzieć, że nie jestem zagubiona, że nie ponoszę winy,
Nie mogę zaprzeczyć, że kocham światło i ciemność,
Nie mogę udawać, że nie wiem, iż żyję,
A wszystko, co czuję, mogłabym ci pokazać tej nocy, tej jednej nocy.
**Och, nic dla mnie nie znaczysz,**
**Nie, nie znaczysz dla mnie zupełnie nic.**
**Lecz masz w sobie siłę, by dać mi wolność,**
**Och, mógłbyś być dla mnie całym światem.**
Ze swoich rąk mogłabym podarować ci coś, co stworzyłam,
Ze swoich ust mogłabym zaśpiewać pieśń o kolejnej cegle, którą położyłam,
Ze swego ciała mogłabym wskazać ci miejsce, które tylko Bóg zna,
Musisz wiedzieć, że ta przestrzeń jest święta –
Czy naprawdę pragniesz tam wejść?
To tłumaczenie zachowuje poetycki ton, ale dodaje głębi i płynności, aby brzmiało bardziej literacko.
1. **"No"** – zaprzeczenie na początku zdania.
2. **"don't" (do not)** – kolejne zaprzeczenie w czasowniku pomocniczym.
3. **"nothing"** – zamiast „anything”, co w standardowej gramatyce angielskiej podwaja (a właściwie potraja) negację.
### **Co to oznacza?**
➡ W standardowej angielskiej gramatyce podwójne lub potrójne zaprzeczenie **nie zmienia zdania w twierdzenie**, jak w języku polskim.
➡ W języku potocznym i w muzyce podwójne zaprzeczenie często **wzmacnia negację** zamiast ją odwracać.
➡ W tym kontekście oznacza: **„Absolutnie nic dla mnie nie znaczysz”** lub **„Nie znaczysz dla mnie zupełnie nic”** – czyli bardziej emocjonalne i stanowcze zaprzeczenie.
W klasycznej gramatyce poprawna forma to **"You don't mean anything at all to me"**, ale w piosenkach i slangu forma z „nothing” jest częsta.
Powiedz to właściwie, powiedz to całe
Albo to masz, albo nie
Albo stoisz, albo upadasz
Gdy twoja wola jest złamana
Gdy wymyka się z twoich rąk
Gdy nie ma czasu na żarty
W planie jest dziura
**Och, nic dla mnie nie znaczysz**
**Nie, nic dla mnie nie znaczysz**
**Ale masz to, czego potrzeba, by mnie uwolnić**
**Och, mógłbyś/mogłabyś znaczyć dla mnie wszystko**
Nie mogę powiedzieć, że nie jestem zagubiona i winna
Nie mogę powiedzieć, że nie kocham światła i ciemności
Nie mogę powiedzieć, że nie wiem, że żyję
I wszystko, co czuję, mogłabym ci pokazać tej nocy, tej nocy
**Och, nic dla mnie nie znaczysz**
**Nie, nic dla mnie nie znaczysz**
**Ale masz to, czego potrzeba, by mnie uwolnić**
**Och, mógłbyś/mogłabyś znaczyć dla mnie wszystko**
Ze swoich rąk mogłabym dać ci coś, co stworzyłam
Ze swoich ust mogłabym zaśpiewać ci kolejną cegłę, którą położyłam
Ze swojego ciała mogłabym pokazać ci miejsce, Bóg wie jakie
Powinieneś/powinnaś wiedzieć, że przestrzeń jest święta
Czy naprawdę chcesz tam iść?
Albo to masz, albo nie
Albo stoisz, albo upadasz
Gdy twoja wola jest złamana
Gdy wymyka ci się z rąk
Gdy nie ma już czasu na żarty
Plan ma w sobie lukę
**Och, nic dla mnie nie znaczysz**
**Nie, nic dla mnie nie znaczysz**
**Ale masz to, czego potrzeba, by mnie uwolnić**
**Och, mógłbyś/mogłabyś znaczyć dla mnie wszystko**
Nie mogę powiedzieć, że nie jestem zagubiona i winna
Nie mogę powiedzieć, że nie kocham światła i ciemności
Nie mogę powiedzieć, że nie wiem, że żyję
I wszystko, co czuję, mogłabym ci pokazać tej nocy, tej nocy
**Och, nic dla mnie nie znaczysz**
**Nie, nic dla mnie nie znaczysz**
**Ale masz to, czego potrzeba, by mnie uwolnić**
**Och, mógłbyś/mogłabyś znaczyć dla mnie wszystko**
Ze swoich rąk mogłabym dać ci coś, co stworzyłam
Ze swoich ust mogłabym zaśpiewać ci kolejną cegłę, którą położyłam
Ze swojego ciała mogłabym pokazać ci miejsce, Bóg wie jakie
Powinieneś/powinnaś wiedzieć, że przestrzeń jest święta
Czy naprawdę chcesz tam iść?
### **1. Motyw miłości i emocjonalnej niepewności**
Tekst sugeruje burzliwą relację, w której podmiot liryczny odczuwa ambiwalentne emocje. Z jednej strony mówi:
➡ *„Oh, you don’t mean nothing at all to me”* (Nie znaczysz dla mnie nic),
ale zaraz potem dodaje:
➡ *„Oh, you could mean everything to me”* (Mógłbyś/mogłabyś znaczyć dla mnie wszystko).
To wskazuje na wewnętrzną walkę – czy ta osoba jest ważna, czy też nie? Czy podmiot liryczny chce się zaangażować, czy raczej boi się otworzyć? Może to być odzwierciedlenie sytuacji, w której ktoś nie chce przyznać się do uczuć, ale jednocześnie nie potrafi się od nich uwolnić.
---
### **2. Walka z samym sobą i tożsamość**
Zwrotki sugerują głębszą refleksję nad własnym życiem:
➡ *„I can't say that I'm not lost and at fault”* (Nie mogę powiedzieć, że nie jestem zagubiona i winna).
To może odnosić się do zagubienia w emocjach, życiu, a nawet w relacji. Wersy o "świetle i ciemności" mogą symbolizować wewnętrzne rozdarcie – akceptację zarówno pozytywnych, jak i negatywnych aspektów życia.
---
### **3. Duchowość i transcendencja**
W ostatnich linijkach pojawia się odniesienie do "przestrzeni, która jest święta" i pytanie:
➡ *„Do you really want to go?”* (Czy naprawdę chcesz tam iść?).
To może być metafora duchowego połączenia, czegoś większego niż tylko relacja miłosna – może odnosić się do wyższej świadomości, transcendencji, a nawet śmierci. Piosenka ma eteryczny klimat, co sprawia, że te linijki mogą być interpretowane jako coś głębszego niż tylko miłosna relacja.
---
### **4. Siła słów i komunikacji**
Tytuł *"Say It Right"* (Powiedz to właściwie) sugeruje, że kluczowe znaczenie ma sposób, w jaki wyrażamy uczucia i myśli. Może to być apel o szczerość – w relacjach i w samej sobie.
---
### **Podsumowanie**
Piosenka ma otwartą symbolikę i może być interpretowana jako:
✔ Historia trudnej, pełnej sprzeczności relacji,
✔ Wewnętrzna walka z własnymi emocjami i tożsamością,
✔ Duchowe przesłanie o głębszym połączeniu i sensie istnienia,
✔ Refleksja nad mocą słów i sposobem ich wyrażania.
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓