Tekst piosenki: Paolo Nutini - Candy
I was perched outside in the pouring rain
Trying to make myself a sail
Then I'll float to you my darlin'
With the evening on my tail
Although not the most honest means of travel
It gets me there nonetheless
I'm a heartless man at worst, babe
And a helpless one at best
Darling I'll bathe your skin
I'll even wash your clothes
Just give me some candy, before I go
Oh, darling I'll kiss your eyes
And lay you down on your rug
Just give me some candy
After my hug
Oh I'm often found explaining
But to her it plays out all the same
and although I'm left defeated
It gets held against my name
I know you got plenty to offer baby
But I guess I've taken quite enough
Well I'm some stain there on your bedsheet
You're my diamond in the rough
Darling I'll bathe your skin
I'll even wash your clothes
Just give me some candy
before I go
Oh, darling I'll kiss your eyes
And lay you down on your rug
Just give me some candy
After my hug
I know that there're writings on the wall
But darling I'll bathe your skin
I'll even wash your clothes
Just give me some candy
After my hug
Oh, and I'll be there waiting for you...
Oh, I'll be there waiting for you...
(Oh, I'll be there waiting for you)
All the cheap and the sugary philosophies
Have got me on the fence just waiting and waiting
(Oh, I'll be there waiting for you)
All the angels and their halos
All do they is keep me waiting and waiting
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Widzę, że w międzyczasie tłumaczenie było kilkakrotnie edytowane więc i ja pozwoliłem sobie na wprowadzenie kilku zmian.
Ponieważ w wykonaniu któremu towarzyszy oficjalny teledysk nie ma wersów o rzezimieszkach (cutthroats) usunąłem te wersy zarówno z tekstu oryginalnego jak i z tłumaczenia. Ciekawe, że wersy te pojawiają się w chyba wszystkich wykonaniach koncertowych Paolo jakie można znaleźć w sieci.
Dodatkowo, wydaje mi się, że powszechnie powielany jest błąd tekstu oryginalnego. Według mnie pierwszy wers drugiej zwrotki, tej z tłumaczeniem której miałaś problem to nie "Oh I'm often false explaining" lecz Oh I'm often found explaining".
Pokaż powiązany komentarz ↓