Teksty piosenek > P > Paul McCartney > Monkberry moon delight
2 566 252 tekstów, 31 855 poszukiwanych i 495 oczekujących

Paul McCartney - Monkberry moon delight

Monkberry moon delight

Monkberry moon delight

Tekst dodał(a): Milenianka Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): dot Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): dot Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

So I sat in the attic,
The pillow up my nose
(The piano at my nose),
And the wind played a dreadful cantata (cantata...).
Sore was I from the crack of the enemy's hose,
(So was I bound to crack over enemy's hose)
And the horrible sound of tomato (tomato...).

Ketch-up (ketchup)
Soup and puree (Soup and puree),
Don't get left behind (get left behind)...

When I rattled the brass I'd awoken,
The sinews, the nerves and the veins.
My piano was boldly outspoken,
in attempts to repeat its refrain.
(had a chance to repeat its refrain)

So I stood with a knot in my stomach,
And I gazed at that terrible sight
(Then I gazed at the terrible sight)
Of two youngsters concealed in a barrel,
(what do your stars conceal in the barrel)
Sucking Monkberry Moon Delight.**

Monkberry Moon Delight,
Monkberry Moon Delight.

Well, I know no banana is older than the rest,
In my hair is a tangled buretta.
Well, I leave my pyjamas to Phyllis Budapest,
And I don't get the gist of your letter (your letter...).

Ketch- up! (ketch- up),
Cats and kittens (cats and kittens),
Don't get left behind (get left behind)...

Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Więc siedziałem na poddaszu,
Z poduszką pod nosem
(Przed nosem miałem fortepian)
A wiatr wygrywał przeraźliwą kantatę (kantatę...)
Cały byłem obolały od huku zasypującego mnie nieprzyjacielskiego ostrzału
(Czy byłem skazany na to, by sczeznąć od huku zasypującego mnie nieprzyjacielskiego ostrzału)
I od straszliwego dźwięku pomidorów

Kecz-up*,
Zupa i puree,
Nie daj się zostawić w tyle (daj się zostawić w tyle)

Grzechocząc żelastwem obudziłem
Ścięgna, nerwy i żyły,
Mój fortepian stał się szalenie wymowny
W kolejnych próbach powtórzenia swojego refrenu
(Miał szansę powtórzenia swojego refrenu)

Więc stałem z żołądkiem zawiązanym na supeł
I wpatrywałem się w ten okropny widok:
(potem wpatrywałem się w ten okropny widok)
Dwóch młodziaków ukrytych w baryłce
(Co wasze gwiazdy ukrywają w baryłce)
obciągających Monkberry Moon Delight**
Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight

Cóż, wiem, że żaden banan nie jest starszy niż cała reszta
I w moich włosach jest potargana opaska,
Więc oddaję swoją piżamę Phyllis z Budapesztu
I nie chwytam sedna twojego listu…

Ketch-up,*
Chłopcy i dziewczynki,
Nie zostańcie w tyle (zostańcie w tyle)

Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight
Monkberry Moon Delight


* "ketch-up" to gra słów; skrzyżowanie hippisowskiego hasła "Catch-up!" (nadążaj, bądź na fali) z pospolitym "ketchup", czyli keczupem
** szkocka whisky domowej roboty

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Paul McCartney / Linda McCartney

Edytuj metrykę
Muzyka:

Paul McCartney / Linda McCartney

Rok wydania:

1971

Wykonanie oryginalne:

Paul McCartney & Linda McCartney (1971)

Płyty:

1/ LP-vinyl: Paul & Linda McCartney ‎- Ram, 1971 (Apple Records, PAS 10003 - Wielka Brytania);

Ciekawostki:

Piosenka z drugiej solowej płyty Paula McCartneya. Jak wiele utworów z tego albumu zawiera reminiscencje z czasu rozpadu Beatlesów. „Atakowali mnie kumple z zespołu i media, a ja miałem syndrom długotrwałego bezrobotnego. W gruncie rzeczy nie ma znaczenia, czy tracisz robotę w fabryce, czy w Beatlesach. Objawy są te same”. Paul ukrył się wtedy w Szkocji, stąd może ta szkocka whisky w tytule.

Ścieżka dźwiękowa:

Bez smyczy

Komentarze (6):

adam0broda 22.09.2019, 19:50
(+1)
Monkberry Moon Delight - ja mam tylko jedno skojarzenie - księżycówka.

dot 4.04.2015, 01:55
(+1)
@Fab4444: Ale przecież sam piszesz na tym blogu że to nazwa szkockiej whisky...:) Po rozpadzie Beatlesów Paul miał największego doła w życiu i ostro w Szkocji pił, bynajmniej nie koktajl mleczno-jagodowy, o czym sam też nieraz opowiadał. Na ogół bez żartów i bez dumy. Na szczęście krótko i bez konsekwencji ("gdybym był tam sam, to bym się pewnie zapił na śmierć..."). Zabawa słowami - tak, ale mocno gorzka i ironiczna IMHO.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Fab4444 3.03.2015, 15:36
(-1)
Cóż, wejdźcie na mój blog http://fab4-thebeatles.blogspot.com/2013/02/paul-moonkberry-moon-delight.html
Paul sam wyjaśnia, że Monkberry Moon Delight to mleczno-jagodowy koktajl mleczny jego dzieciaków, córeczka wołała na mleko Monk itd. Tłumaczenie ogólnie poprawne. Zabawa słowami w stylu Walrusa Johna Lennona

doku 1.03.2015, 13:54
(+2)
genialna kompozycja dwuczęściowa - wizytówka Mistrza - i w dodatku najlepszy back vocal w historii rocka

dot 21.12.2012, 23:52
(+2)
Uwielbiam, uwielbiam, uwielbiam...Uwielbiam zachrypnięty głos, zawadiacki, wielowarstwowy tekst, i ten rytm starego dobrego rock'n'rolla! To zdecydowanie jedna z moich ulubionych solowych piosenek Paula. I jeszcze ten tajemniczy tytuł, tłumaczony w polskim radiu jako "Czar zamglonego księżyca", co jakoś mi nigdy nie pasowało...:)

halolala 5.11.2012, 15:35
(+2)
Lubię głos Paul'a w tej piosence

tekstowo.pl
2 566 252 tekstów, 31 855 poszukiwanych i 495 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności