Teksty piosenek > P > Placebo > This Picture
2 551 866 tekstów, 31 806 poszukiwanych i 786 oczekujących

Placebo - This Picture

This Picture

This Picture

Tekst dodał(a): kkarolinka Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): capis Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Lady_OfThe_F Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

I hold an image of the ashtray girl
of cigarette burns on my chest
I wrote a poem that described her world
That put our friendship to a test
And late at night Whilst on all fours
She used to watch me kiss the floor
What's wrong with this picture?
What's wrong with this picture?

Farewell the ashtray girl
Forbidden snowflake
Beware this troubled world
Watch out for earthquakes
Goodbye to open sores
To broken semaphore
you know we miss her
we miss her picture

Sometimes it's fated
(we) disintegrate it
for fear of growing old
Sometimes it's fated
(we) assassinate it
for fear of growing old

Farewell the ashtray girl
Angelic fruitcake
Beware this troubled world
Control your intake
Goodbye to open sores
Goodbye and furthermore
you know we miss her
we miss her picture

Sometimes it's fated
(we) disintegrate it
For fear of growing old
Sometimes it's fated
(we) assassinate it
For fear of growing old

Hang on
Though we try
It's gone
Hang on
Though we try
It's gone

Sometimes it's faded
(we) disintegrate it
For fear of growing old
Sometimes it's faded
(we) assassinate it
For fear of growing old

Can't stop growing old...
Can't stop growing old...
Can't stop growing old...
Can't stop growing old...
Can't stop growing old...

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Trzymam zdjęcie dziewczyny z popielniczki,
Papierosa który pali się na mej klatce piersiowej
Napisałem wiersz,który opisywał jej świat
I poddał naszą przyjaźń próbie
I późnej nocy,gdy chodziła na czworakach
Widywała mnie leżącego na podłodze
Co jest nie tak z tym zdjęciem?
Co jest nie tak z tym zdjęciem?

Do zobaczenia dziewczyno z popielniczki
Zapomniany płatku śniegu
Strzeż się tego niebezpiecznego świata
Uważaj na trzęsienia ziemi
Pożegnaj otwarte rany
Pożegnaj zakłucone sygnały
Wiesz że tęsknimy
Tęsknimy za jej zdjęciem

Czasami to jest nieszczęsne
(My)zniszczyliśmy je
Przed strachem starzenia się
Czasami to jest nieszczęsne
(My)dokonaliśmy zamachu na nim
Przed strachem starzenia się

Do zobaczenia dziewczyno z popielniczki
Anielski,owocowy cieście
Strzeż się tego niebezpiecznego świata
Kontroluj swoje spożycie
Do zobaczenia otwarte rany
Do zobaczenia i ponadto
Wiemy że tęsknimy
Tęsknimy za jej zdjęciem

Czasami to jest nieszczęsne
(My)zniszczyliśmy je
Przed strachem starzenia się
Czasami to jest nieszczęsne
(My)dokonaliśmy zamachu na nim
Przed strachem starzenia się

Zaczekaj
Chociaż próbowaliśmy
Nie ma go

Czasami to jest nieszczęsne
(My)zniszczyliśmy je
Przed strachem starzenia się
Czasami to jest nieszczęsne
(My)dokonaliśmy zamachu na nim
Przed strachem starzenia się

Nie mogę przestać starzeć się...

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Brian Molko / Stefan Olsdal / Steve Hewitt

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Brian Molko / Stefan Olsdal / Steve Hewitt

Rok wydania:

2003

Wykonanie oryginalne:

Placebo

Płyty:

Sleeping with Ghosts (2003), This Picture (single VI 2003)

Komentarze (8):

Abby19 20.02.2015, 23:03
(+1)
@Lady_OfThe_F: Masz częściowo rację."fruit cake" może odnosić się do osoby zwariowanej, jednak częściej używane jest jako obraźliwe określenie osoby homoseksualnej(głównie mężczyzny). Dziwi mnie jego użycie, bo trochę nie pasuje do kontekstu.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Lady_OfThe_F 20.06.2011, 15:57
(+4)
aaa, fuitcake to chyba określenie osoby zwariowanej, szalonej

What's wrong with this picture?- "co jest złego w tym obrazie?" ale nie obrazie jako obrazie tylko sobie patrzenia na świat?

Lady_OfThe_F 20.06.2011, 15:45
(+3)
Agabella- znając Briana to chodziło o "Ashtray girl/boy" czyli osobę lubiąca praktyki sado-maso polegające na przypalaniu partnera niedopałkiem. Kochanek staje się żywą popielniczką więc określenie "popielniczkowa dziewczyna" będzie najlepsze ;)

Tymczasem parę uwag do tłumaczenia:
"I hold an image of the ashtray girl of cigarette burns on my chest"- mam przed oczami obraz ashtray girl gaszącej papierosa na mojej klacie

Sometimes it's faded - czasami to zanika
disintegrated - niszczymy to
For fear of growing old - ze strachu przed przed starzeniem się
Sometimes it's faded - czasami to gaśnie
assassinated - mordujemy to
For fear of growing old - ze strachu przed starzeniem się

IRBisgirl 9.05.2011, 21:11
(0)
forbidden to nie zapomniana, tylko zakazana

Agabella 9.12.2010, 21:27
(+1)
Piosenka świetna, kochna, uwielbim ją. Ale "ashtray girl" nie oznacza "dziewczyny z popielniczki", jak już to "dziewczynę z popiołu", albo "popielatą dziewczynę".

molkowa 31.08.2010, 20:43
(0)
Zapraszam na forum fanów Placebo: placebofans.fora.pl

AshtrayHeart 21.04.2010, 14:35
(0)
Placebo = doskonałość, ta piosenka bez wątpienia taka jest

ash-tray 20.04.2010, 16:46
(+1)
Najbardziej "moja" ze wszystkich piosenek Placebo.

tekstowo.pl
2 551 866 tekstów, 31 806 poszukiwanych i 786 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności