Teksty piosenek > R > Richard Durand > Always The Sun
2 567 878 tekstów, 31 856 poszukiwanych i 891 oczekujących

Richard Durand - Always The Sun

Always The Sun

Always The Sun

Tekst dodał(a): Patti1987 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Kalyma Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): qatrycja Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Where darkness grows
In fields of loneliness
Every breath
Is cold as ice
Where lies are truth painted black
Searching for some light to lead you back

Always the sun
After all
Always the sun
Like a wailing wall
Give me hope
Show some meaning

Always the sun
To strike a chord
Always the sun
To turn the world
Always

Where darkness grows
In fields of loneliness
Every breath
Is cold as ice
Where lies are truth painted black
Searching for some light to lead you back

Always the sun
After all
Always the sun
Like a wailing wall
Give me hope
Show some meaning

Always the sun
To strike a chord
Always the sun
To turn the world

Always

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
W miejscach których mrok rośnie
na polach samotności
Każdy oddech
Jest zimny jak lód
Gdzie kłamstwa są prawdami, pomalowanymi na czarno
Szukam jakiegoś światła, by sprowadzić cię z powrotem

Zawsze słońce
Po wszystkim
Zawsze słońce
Jak płacząca ściana*
Daj mi nadzieję
Pokaż trochę znaczenia

Zawsze słońce
By uderzyć w strunę
Zawsze słońce
Aby zawrócić świat
Zawsze

W miejscach których mrok rośnie
na polach samotności
Każdy oddech
Jest zimny jak lód
Gdzie kłamstwa są prawdami, pomalowanymi na czarno
Szukam jakiegoś światła, by sprowadzić cię z powrotem

Zawsze słońce
Po wszystkim
Zawsze słońce
Jak płacząca ściana
Daj mi nadzieję
Pokaż trochę znaczenia

Zawsze słońce
By uderzyć w strunę
Zawsze słońce
Aby zawrócić świat
Zawsze

Historia edycji tłumaczenia

Rok wydania:

2009

Edytuj metrykę
Wykonanie oryginalne:

Richard Durand

Płyty:

Always the sun

Komentarze (23):

scorpion1236 28.02.2014, 22:40
(0)
Zawsze słońce
Po wszystkim
Zawsze słońce
Jak płacząca ściana
Daj mi nadzieję
Przedstaw jakieś znaczenie

Zawsze słońce
Aby uderzyć akord
Zawsze słońce
Aby zmienić świat
Zawsze

Twoja ciemność rośnie
W uczuciach samotności
Każdy oddech
Tak zimny jak lód
Niewinne kłamstwa prawdziwe są pomalowane na czarno
Szukając jakiegoś światła, by prowadzić ciebie z powrotem

Zawsze słońce
Po wszystkim
Zawsze słońce
Jak płacząca ściana
Daj mi nadzieję
Przedstaw jakieś znaczenie

Zawsze słońce
Aby uderzyć akord
Zawsze słońce
Aby zmienić świat

Zawsze

demonick 21.11.2011, 21:08
(+1)
"where lies a true"- gdzie leży prawda, "painted black"- malowana na czarno, "searching for some light"- szukając trochę światła, "to lead you back"- by sprowadzić cię z powrotem.... ot icała zagadka:)

idalia 28.03.2011, 20:08
(0)
Dobry kawałek.

Happiness22 6.07.2010, 12:21
(-2)
"Where lies are true" według mnie to jest poprawne. Zresztą doskonale to słychać. Pozrawiam ciepło wszystkich z wyobraźnią. White power!!!

IZABELALO 3.10.2009, 20:52
(0)
Każdy niech to tłumaczy jak chcę, ja mam swoją interpretację. Ta piosenka jest THE BEST

juju85 29.09.2009, 20:06
(0)
Uwielbiam tą piosenkę ;))

gojik 11.08.2009, 10:23
(0)
REFREN: always the sun, after all ( jak by nie było, tak czy inaczej), always the sun. Like a wailing wall (jak "ściana płaczu" -> ta w Jerozolimie) give me hope (daj nadzieję), Show some meaning (pokaż znaczenie/wytłumaczenie). Always the sun, to strike a chord (znaleźć oddźwięk, poruszyć "czułą" strunę), always the sun, to turn ( zwracać się ku czemuś, do kogoś) the world c.d.n.

gojik 11.08.2009, 09:52
(0)
The darkness grows In fields of loneliness, Every breath As cold as ice,where lies are true - painted black,Searching for some light to lead you back.

Pika167 10.08.2009, 19:15
(-1)
Mnie również się wydaje, ze zamiast White, będzie where...

damianek1234 5.08.2009, 08:24
(-1)
sorka jeszcze inaczej wsluchajcie sie "your darkness grows in fields of loneliness every breath is cold as ice where lies are true...."

damianek1234 4.08.2009, 17:50
(-1)
twoja ciemnosc rosnie w uczuciach samotnoscikazdy oddech jest zimny jak lod prawdziwe klamstwa sa prawda bo sa zamalowane na czarno (czyli niezauwazalne) szukajac swiatla by sprowadzic cie spowrotem..... jak dla mnie to leci w ten sposob facet zostal oszukany przez dziewczyne oklamywany ktora od niego odeszla a on ja kocha i chcialby zeby wrocila czyz nie zgodzicie sie ze mna? slonce to swiatelko dzieki ktoremu maja sie odnalesc on nawet odwroci swiat do gory nogami a ona znajdzie go po akordzie (muzyce) on prosi o nadzieje ze ja odnajdzie.... taki jest sens tego utworu i tak powinien wedlug mnie byc interpretowany ( to tylko moja opinia)

chrzano_d 2.08.2009, 12:44
(0)
zuzka ty coś paliłaś ? kto cie prosił o twoją aż nad wypieszczoną interpretacje ? i tak nigdy nie trafi się tłumaczeniem w właściwą interpretacje , wiec jak ktoś chce interpretować to nie watro opierać się tylko na tłumaczeniu.

zuzka71 26.07.2009, 22:48
(+1)
W poczuciu osamotnieniapogłębia się twoja mrocznośćA każdy oddech jest zimny jak lódNiewinne kłamstwa, żeby tylko znaleźć choć iskierkę nadziei, że wrócisz stają się ohydną prawdą( ja interpretuje ten wers, jako osamotnienie po utraconej miłości, autor jest bardzo samotny, mroczność osoby którą kocha można zinterpretować, jako totalny koniec ich miłości, a może ma do niej bardzo dużo żalu, potem jednak się przyznaje, że trochę się oszukuje, wie że to koniec, ale łudzi się, że jego miłość jednak wróci, po czym ponownie uświadamia sobie, że oszukuje się sam, a prawda jest taka, że to koniec jego miłości- to jest ta prawda w czarnych kolorach.Jego oddech jest zimny jak lód- kolejny silny przekaz, oddech to życie, oddech jest ciepły, autor ukazuje swoją udrękę, swój wewnętrzny bój, brak nadziei)

paulinka171 25.07.2009, 11:41
(0)
Również się zgadzam się z tym że jest błąd w tłumaczeniu, ale wszyscy źle go poprawiacie :D"White lies are true painted black" to znaczy to samo co "Białe kłamstwa to prawda pomalowana na czarno".Hah, a białe kłamstwa to tzw. metafora niewinnych kłamstw... Hipokryzm w pełnej okazałości, najpierw należałoby się samemu poduczyć języka, a dopiero innym zwracać uwagę :/

Jenny23 19.07.2009, 14:13
(0)
Zgadzam się, że jest błąd w tłumaczeniu. Jak ktoś nie zna dobrze angielskiego to niech nie bierze się za tłumaczenie piosenki.. ludzie litości! Ta piosenka jest tak prosta, że dziecko w podstawówce by ją bez problemu przełożyło na j.Polski. świetna piosenka ;) Wpada w ucho. Znakomita na wakacje.

johanna30 17.07.2009, 15:51
(0)
Uwielbiam tą piosenke :)

kinia7 16.07.2009, 19:13
(0)
nierezka.. white lies = niewinne kłamstwa, co to zanaczy "białe kłamstwa"?? trochę angielskiego by się przydało... bo nie wszystko tłumaczy się dosłownie... pzdr

ELMOMONIA 13.07.2009, 15:40
(0)
super....ciarki przechodza jak slucham jego !!!

bfilipek90 10.07.2009, 18:54
(0)
To już jest Hit !!!!!!!!

nierezka 9.07.2009, 12:59
(0)
Jak narazie widze jeden błąd w tłumaczeniu. "...Niewinne kłamstwa prawdziwe są pomalowane na czarno..." powinno być :" Białe kłamstwa są prawdziwe, jednak zabarwione na czarno "Ludzie troche interpretacji ;p no i znajomość języka by się przydała ;p Przecież tam jak byk jest " White lies " ;]A cd. przedmówców sie zgadzam, ta piosenka to mega robota ^^

tekstowo.pl
2 567 878 tekstów, 31 856 poszukiwanych i 891 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności