Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Joakim Brodén Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka (producent): |
Joakim Brodén |
Rok wydania: |
2008 |
Wykonanie oryginalne: |
Sabaton |
Płyty: |
The Art Of War |
Ciekawostki: |
Utwór opowiada o Bitwie o Gallipoli (półwyspie w Turcji) z czasów I wojny światowej. Jest to ulubiony utwór Joakima Brodéna - autora tekstu, kompozytora i wokalisty Sabatonu. |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (17):
:)
+ Teledysk powalający ...
1.03 Wrocław: Media Markt, pl. Dominikanski 3
2.03. Warszawa: Saturn / BlueCity, Aleje Jerozolimskie 179
3.03. Kraków: Media Markt / M1, Pokoju 67
5.03. Poznań: Saturn – bedzie potwierdzone wkrotce
Piosenka Sabatonu, nie Sabatona.
Piosenka prawdopodobnie lepsza od 40:1. Ma prawdziwy
charakter Sabatonu. W książeczce z Carolus Rex jest, o ile się nie mylę,
napisane, że to ulubiona piosenka Brodéna.
"pozwolę sobie jednak poprawić wersy"...wiesz, od komentarza, to wersy się same nie poprawią, trzeba kliknąć na "Edytuj tekst", a pomijając to, to chciałaś poprawiać również wersy, które były napisane dobrze
4: 'former foes now friends are resting side by side'
8: 'they where far to young to die in such a way'
12: 'coming', nie 'comming'
16-17: 'found their peace at last as foe turn to friend and forgive'
w refrenie: 'Left their letters in the sand'
27: 'where the soldiers rushed into a certain death'
30: 'one for each of them who fought and died in vain'
34-35: 'young men were sacrificed their name are carved in stone and kept alive'
Poprawianie tłumaczenia sobie daruję...