Teksty piosenek > S > Sabaton > Wolfpack
2 656 673 tekstów, 31 877 poszukiwanych i 1 186 oczekujących

Sabaton - Wolfpack

Wolfpack

Wolfpack

Tekst dodał(a): Eliagon Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Eliagon Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): anmar09 Edytuj teledysk

Tekst piosenki: Sabaton - Wolfpack

General Quarters! General Quarters!
All hands man your batte stations!

To their own shore came the world war
Gleaves and the Ingham leading the Bury west

Took the short way in
The long route back convoy 92
Bury, Gleaves and Ingham leading
Tankers to the west
And upon the north Atlantic
Lies silence of the seas
And on the quiest night in the darkest hour
The Kriegsmarine appear

Above the surface things seems quiet and calm
Deep down below the wolfpack lurks

No, no, no!

To their own shore came the world war
Gleaves and the Ingham leading the Bury west
In their own track came the wolfpack
Gleaves led the convoy into the hornets nest

At the crack of the dawn, the second day
Bury stands in flames
Half the convoy sunk or disabled
Heading back to shore
But below the north Atlantic
On the bottom of the sea
On the second night in the darkest hour
The Kriegsmarine returns

The wolfpack surface for a second time
To make the convoy face it's fate

No, no. no!

To their own shore came the world war
Gleaves and the Ingham leading the Bury west
In their own track came the wolfpack
Gleaves led the convoy into the hornets nest

Under fire, under water
May '42 when Bury did fail the test
To their own shore came the world war
Gleaves and the Ingham leading them into death

569 makes the contact and lead them
U-94 scores a kill in the dark
124 sinking 4 in 2 approaches
406 suffers failure on launch

U-569 makes the contact and lead them
U-94 scores a kill in the dark
U-124 sinking 4 in 2 approaches
406 suffers failure on launch again

In their own track came the wolfpack
Gleaves led the convoy into the hornets nest

To their own shore came the world war
Gleaves and the Ingham leading the Bury west
In their own track came the wolfpack
Gleaves led the convoy into the hornets nest

Under fire, under water
May '42 when Bury did fail the test
To their own shore came the world war
Gleaves and the Ingham leading them into death

SOLO
Don't know what's waiting down below
The Wolfpack lurks awaiting you
To follow, to bleed
It's time for you to return

They decide
(Oh no, Oh no)
The wolfpack waiting for them
Too calm, you'll see
Below the surface waits for you

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie: Sabaton - Wolfpack

Pokaż tłumaczenie
Do wszystkich kwater! Do wszystkich kwater!
Wszyscy obsadzić swoje stanowiska bojowe!

Wojna dotarła do ich brzegu
"Gleaves" i "Ingham" prowadzą "Bury" na zachód

Płynąc drogą na skróty
w powrotnej drodze konwoju 92
"Bury", "Gleaves" i "Ingham" prowadzą
tankowce na zachód
A na północnym Atlantyku
morze jest spokojne
W najspokojniejszej nocy w najciemniejszej godzinie
zjawia się Kriegsmarine

Na powierzchni wydaje się być cicho i spokojne
Lecz głęboko pod wodą czai się wilcze stado

Nie, nie, nie!

Wojna dotarła do ich brzegu
"Gleaves" i "Ingham" prowadzą "Bury" na zachód
Na ich szlak wpłynęło Wilcze stado
"Gleaves" prowadzi konwój w gniazdo szerszeni


Drugiego dnia o świcie
"Bury" stanął w płomieniach
połowa konwoju zatonęła lub jest uszkodzona
Powraca do brzegu
ale pod Północnym Atlantykiem
Na dnie morza
drugiej nocy w najciemniejszej godzinie
Kriegsmarine powraca

Wilcze stado wynurza się po raz kolejny
By konwój spotkał się ze swoim przeznaczeniem

Nie, nie, nie!

Wojna dotarła do ich brzegu
"Gleaves" i "Ingham" prowadzą "Bury" na zachód
Na ich szlak wpłynęło Wilcze stado
"Gleaves" prowadzi konwój w gniazdo szerszeni

Pod podwodnym ostrzałem,
Maj 42' kiedy "Bury" nie zdał egzaminu
Wojna dotarła do ich brzegu
"Gleaves" i "Ingham" prowadzą je na śmierć

569 nawiązuje kontakt i ich prowadzi
U-94 zaliczył trafienie w ciemnościach
124 zatapia 4 w 2 podejściach
406 nie mógł odpalić torpedy

569 nawiązuje kontakt i ich prowadzi
U-94 zaliczył trafienie w ciemnościach
124 zatapia 4 w 2 podejściach
406 nie mógł odpalić torpedy

Na ich szlak wpłynęło Wilcze stado
"Gleaves" poprowadzi konwój w gniazdo szerszeni

Wojna dotarła do ich brzegu
"Gleaves" i "Ingham" prowadzą "Bury" na zachód
Na ich szlak wpłynęło wilcze stado
"Gleaves" prowadzi konwój w gniazdo szerszeni

Pod podwodnym ostrzałem
Maj 42-ego kiedy "Bury" nie zdał egzaminu
Wojna dotarła do ich brzegu
"Gleaves" i "Ingham" prowadzą je na śmierć

SOLO
Nie wiesz co czeka poniżej
Wilcze stado czyha, oczekuje cię
By podążyć, by wykrwawić
To jest czas byś zawrócił

Oni decydują
(Oh nie! oh nie!)
Wilcze stado czeka na nich
Zbyt spokojnie, zobaczysz
Pod powierzchnią oczekuje na ciebie

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Joakim Brodén/Pär Sundström

Edytuj metrykę
Muzyka:

Joakim Brodén

Rok wydania:

2005

Wykonanie oryginalne:

Sabaton

Covery:

Essau Hatebringer

Płyty:

Primo Victoria

Ciekawostki:

Utwór opowiada o ataku U-bootów na konwój ONS-92 z 12 maja 1942 roku

Ścieżka dźwiękowa:

Worms Recon: Duchy w akcji

Komentarze (12):
disc5 19.07.2017, 11:35
(0)
Witam, dodałem to tekstu i tłumaczenia brakujące elementy oraz poprawiłem ciekawostki.

DonVitto 21.09.2014, 17:56
(+1)
Utwór dobry ale co w tym dziwnego...Przecież to Sabaton :) A gdyby ktoś nie rozumiał tekstu to utwór ten nawiązuje do ataku U-bootów na konwój ONS-92 z 12 maja 1942 roku :)

Witold2 2.06.2013, 20:37 (edytowany 1 raz)
(+1)
Genialna najlepsza tej płyty

Adamus1994 28.01.2012, 20:47
(+1)
Nie tak ostro... Bo np. "No, no, no" przetłumaczył idealnie :P
A co do piosenki to niezła ale Sabaton ma kilka lepszych.

ollosso 3.08.2011, 18:42
(0)
opowiada o taktyce `` wilczego stada `` chętnych odsyłam na ten link :
http://pl.wikipedia.org/wiki/Wilcze_stado

Leoszczura 27.05.2011, 11:10
(+1)
ta piosenka jest genialna ja tam nic do niej nie mam

kubonex 16.04.2011, 23:09
(+4)
natusia mowisz ze tlumaczenie jest beznadziejne to przetlumacz lepiej kazdy mowi ze tlumaczenie jest zle ale nikt tego nie poprawi no co z wami

natusia2309 25.01.2011, 12:27
(0)
tłumaczenie jest beznadziejne!!! ale za to piosenka jest niezla...

bartiusz9 7.12.2010, 19:39
(0)
Nie ma to jak skopiować nieee?

Morin 16.07.2010, 15:38
(0)
To tlumaczenie wyglada jakby bylo przekopiowane z translatora...

Skret117 31.03.2010, 20:30
(+1)
I w pierwszym wersie tłumaczenia też błąd.

Skret117 31.03.2010, 20:25
(0)
Gleaves led the conwoyInto the hornets nestA to nie jest przypadkiem Gleaves prowadzi konwoj wprost do gniazda szerszeni?

tekstowo.pl
2 656 673 tekstów, 31 877 poszukiwanych i 1 186 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Regulamin | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności