Teksty piosenek > S > SBB > Ze słowem biegnę do Ciebie
2 534 643 tekstów, 31 726 poszukiwanych i 796 oczekujących

SBB - Ze słowem biegnę do Ciebie

Ze słowem biegnę do Ciebie

Ze słowem biegnę do Ciebie

Tekst dodał(a): Lateralus Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): darthpinkie Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): bonawentura09 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Tysiące planet czerwonych, niebieskich.
Tysiące planet dalekich, milczących.
I ona jedna, jedynie zielona.
I ona jedna, jedynie mówiąca

Jak nam się słowo rozwija faliście,
Ile języków na tej jednej Ziemi?
Już nie kamienia, żelaza czy brązu,
Lecz definicji wiek nastał rozlewny.
Każda twa czynność znajdzie określenie,
I sens szczególny mają wieczorne igraszki.
I ból człowieczy i sycenie głodu,
Powrót do domu, wyjście do ogrodu.

Puste Twe miejsce w muzeum woskowym,
Lecz parafinę leją na Twe stopy.
Byś był układny i nie zbaczał z drogi,
I by Cię łatwiej łowcy słów dopadli.
Byś się uśmiechał, by ci to w krew weszło,
Jak mycie dłoni, zębów i poranna kawa.
Choć gładkość twarzy ucierpi boleśnie,
Wciąż się uśmiechaj, na skalpel za wcześnie.

I każde słowo niech będzie kuliste,
Słodkie jak plaster lipcowego miodu.
Może Cię dojrzą choć na siódmym planie,
Słowem obdarzą pochlebnym jak chlebem.
Tak wszędzie słowa, słowem osaczenie,
Wszystko nazwane, bądz nazwanym będzie.
Ze słowem biegnę do Ciebie,
W milczenie.
Ze słowem biegnę do Ciebie,
W mówienie.
Ze słowem biegnę do Ciebie.

Tysiące planet czerwonych, niebieskich.
Tysiące planet dalekich, milczących.
I ona jedna, jedynie zielona.
I ona jedna, jedynie mówiąca.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Thousands of red planets, of blue ones.
Thousands of planets distant, silent.
And her alone, the only green one.
And her alone, the only one that speaks.

And how the word for us unravels like unto a wave,
How many tongues on this one Earth?
No longer of stone, iron or bronze
But defined of vastness an age has come.
For your every action a definition will be found,
And of particular sense are the evening frolics.
And human pain and, feeding the hunger.
The return home, and out into the garden.

Empty is your place in the wax museum,
Yet on Thy feet do the pour the paraffin.
So that You be nice and stray not from the path,
And so that the hunters of words could chase You down more easily.
And so that You smile, and so that it enter into your blood.
Just as cleaning your hands, your teeth, and the morning coffee.
Though the smoothness of the face will suffer painfully,
Always smile, for the scalpel it is much too early.

And may every word be spherical,
Sweet as a honeycomb of June honey.
Maybe they will see You, though on the seventh plane.
A flattering word like bread will they bestow upon you.
And so everywhere words, in a word a prison.
Everything named, or named shall be.
With a Word I run to You,
Into Silence.
With a Word I run to You,
Into Speech.
With a Word I run to You.

Thousands of red planets, of blue ones.
Thousands of planets distant, silent.
And her alone, the only green one.
And her alone, the only one that speaks.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Julian Matej

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Józef Skrzek

Rok wydania:

1977

Wykonanie oryginalne:

SBB

Płyty:

Ze słowem biegnę do ciebie (1977)

Komentarze (2):

kulasss 2.05.2024, 18:09
(0)
@kribast: Nie nasyciłeś nigdy głodu? Współczuję.Serducho też masz już nie młode. Bywaj zdrów.

Pokaż powiązany komentarz ↓

kribast 17.11.2020, 12:45
(-1)
jakie bzdury jakie serce niemłode - i sycenie głodu!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

tekstowo.pl
2 534 643 tekstów, 31 726 poszukiwanych i 796 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności