Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Sting (Gordon Matthew Sumner) Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka: |
Sting (Gordon Matthew Sumner), Mohammed Khelifati |
Rok wydania: |
1999 |
Wykonanie oryginalne: |
Sting (Gordon Matthew Thomas Sumner -2000 r.) z udziałem Cheb Mami |
Covery: |
Faouzia, Robert Janowski, Michał Rudaś, Elena & Khaled (2002) |
Płyty: |
Album: 'Brand New Day' (1999) |
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach wśród pustynnych piasków
Budzę się w bólu
Śnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń
Śnię o ogniu
Te sny są przywiązane do konia, który biegnąc nigdy się nie zmęczy
A w tych płomieniach
Jej cienie przybierają kształt męskiego pożądania
Ta pustynna róża
Każdy z jej płatków to sekretna obietnica
Ten pustynny kwiat
Żadna słodsza woń nigdy nie nękała mnie bardziej niż ta
A gdy się obraca
Sposób w jaki porusza się w logice moich myśli
Ten ogień płonie
Zdaję sobie sprawę, że nic nie jest takie jak się wydaje
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach wśród pustynnych piasków
Budzę się w bólu
Śnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń
Śnię o deszczu
Podnoszę spojrzenie ku pustemu niebu
Zamykam oczy
Ta niezwykła woń jest słodką trucizną jej miłości
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach wśród pustynnych piasków
Budzę się w bólu
Śnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń
Słodka pustynna róża
Każdy z jej płatków to sekretna obietnica
Ten pustynny kwiat
Żadna słodsza woń nigdy nie nękała mnie bardziej niż ta
Słodka pustynna róża
Wspomnienie Edenu prześladuje nas wszystkich
Ten pustynny kwiat
Ta niezwykła woń jest słodką trucizną upadku
[Autorzy utworu: Gordon Matthew Sumner, Mohammed Khelifati,Sting]
Z tą samą propozycję wystąpię dziś do moderatora.
'Desert Rose' [Arabic(Maghrebi,angielski)]
[Cheb Mami:]
ليلي ياليلي ياليلي1
هادي مدة طويلة2
وانا نحوس انا وعلى على غزالتي3
وانا نحوس انا وعلى على غزالتي4
و أنا نحوس أنا و على غزالي5
[Sting:]
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as time runs through my hand
I dream of fire
Those dreams are tied to a horse that will never tire
And in the flames
Her shadows play in the shape of a man's desire
This desert rose
Each of her veils, a secret promise
This desert flower
No sweet perfume ever tortured me more than this
And as she turns
This way she moves in the logic of all my dreams
This fire burns
I realize that nothing's as it seems
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as time runs through my hand
I dream of rain
I lift my gaze to empty skies above
I close my eyes
This rare perfume is the sweet intoxication of her love
[Cheb Mami:]
امان امان امان6
[Sting:]
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as time runs through my hand
Sweet desert rose
Each of her veils, a secret promise
This desert flower
No sweet perfume ever tortured me more than this
Sweet desert rose
This memory of Eden haunts us all
This desert flower
This rare perfume, is the sweet intoxication of the fall
[Cheb Mami:]
يا ليلي اه يا ليل7
1.Oh, my night, oh night, oh night
2.It's been such a long time
3.Since I've been searching for my darling
4.I've been searching for my darling
5.Oh, I've been searching for my darling
6.Aman, Aman, Aman - Arabic equivalent of 'La la la', having no real meaning
7.Oh my night, oh night
Minęło dużo czasu / To już trwa długo
Ach, jak bardzo cierpię, straciłem moją miłość
Ach, jak bardzo cierpię, straciłem moją miłość
Ach, jak bardzo cierpię, straciłem moją miłość *
Marzę o deszczu
Marzę o ogrodach na pustynnym piasku
Budzę się nadaremnie
Marzę o miłości, gdy czas przesypuje się przez mą dłoń
Marzę o ogniu
Te marzenia, które łączą dwa serca, które nigdy nie umrą
Blisko płomieni
Cienie bawią się w kształtach ludzkich pragnień
Ta pustynna róża
Której cień niesie tajemniczą obietnicę
Ten pustynny kwiat
Żaden słodki zapach nigdy nie torturował mnie bardziej niż ten
A teraz ona się odwraca
W ten sposób porusza się w logice wszystkich moich marzeń
Ten ogień płonie
Zdaję sobie sprawę, że nic nie jest takie, jak się wydaje
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach na pustynnym piasku
Budzę się na próżno
Śnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń
Marzę o deszczu
Wznoszę wzrok ku pustym niebiosom
Zamykam oczy
Ta rzadka perfuma jest słodkim upojeniem miłości.
Pokój, pokój, pokój
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach wśród pustynnych piasków
Budzę się na próżno
Śnię o miłości, gdy czas ucieka mi przez palce
(z arabskiego)
Masz moje życie
Nikt inny prócz Ciebie
Nikt inny prócz Ciebie
Słodka pustynna róża
Której cień niesie tajemniczą obietnicę
Ten pustynny kwiat
Ten żaden słodki zapach nie dręczył mnie bardziej niż ten
Słodka pustynna róża
To wspomnienie ukrytych serc i dusz
Ten pustynny kwiat
Ten rzadki zapach to słodkie upojenie miłością
(z arabskiego)
Moja nocy, och nocy
* Możliwe tłumaczenia z arabskiego:
„A ja, a biedny ja, straciłem moją gazelę”
„Och, jak cierpię, zgubiłem moją ukochaną”
„Jestem w żałobie, bo moja ukochana odeszła”
„Ach, jak bardzo cierpię, straciłem moją miłość”
Minęło dużo czasu / To już trwa długo
Ach, jak bardzo cierpię, straciłem moją miłość
Ach, jak bardzo cierpię, straciłem moją miłość
Ach, jak bardzo cierpię, straciłem moją miłość *
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach na pustynnym piasku
Budzę się nadaremnie
Śnię o miłości, gdy czas przesypuje się przez mą dłoń
Śnię o ogniu
Te sny, które łączą dwa serca, które nigdy nie umrą
Blisko płomieni
Cienie bawią się w kształtach ludzkich pragnień
Ta pustynna róża
Której cień niesie tajemniczą obietnicę
Ten pustynny kwiat
Żaden słodki zapach nie torturował mnie bardziej niż ten
A teraz ona się odwraca
W ten sposób porusza się w logice wszystkich moich marzeń
Ten ogień płonie
Zdaję sobie sprawę, że nic nie jest takie, jak się wydaje
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach na pustynnym piasku
Budzę się na próżno
Śnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń
Śnię o deszczu
Wznoszę wzrok ku pustym niebiosom
Zamykam oczy
Rzadki zapach to słodkie upojenie miłością
Pokój, pokój, pokój
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach wśród pustynnych piasków
Budzę się na próżno
Śnię o miłości, gdy czas ucieka mi przez palce
(z arabskiego)
Masz moje życie
Nikt inny prócz Ciebie
Nikt inny prócz Ciebie
Słodka pustynna róż
Której cień niesie tajemniczą obietnicę
Ten pustynny kwiat
Żaden słodki zapach nie dręczył mnie bardziej niż ten
Słodka pustynna róża
To wspomnienie ukrytych serc i dusz
Ten pustynny kwiat
Ten rzadki zapach to słodkie upojenie miłością
(z arabskiego)
Moja nocy, och nocy
* Możliwe tłumaczenia z arabskiego:
„A ja, a biedny ja, straciłem moją gazelę”
„Och, jak cierpię, zgubiłem moją ukochaną”
„Jestem w żałobie, bo moja ukochana odeszła”
„Ach, jak bardzo cierpię, straciłem moją miłość”
(z arabskiego)
Och nocy, och nocy
(z arabskiego)
Zbyt długo
Poszukiwałem mej ukochanej
Poszukiwałem mej ukochanej
Poszukiwałem mej ukochanej
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach wśród pustynnych piasków
Budzę się nadaremnie
Śnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń
Śnię o ogniu
Te sny wiążą dwa serca, które nigdy nie umrą.
W pobliży płomieni
Jej cienie poruszają się na kształt męskiego pożądania
Ta pustynna róża
Jej cienie niosą tajemniczą obietnicę
Ten pustynny kwiat
Żadna słodka woń nie nękała mnie nigdy bardziej niż ta
A kiedy się obraca
Sposób w jaki się porusza w logice mych myśli
Ogień płonie
Zdaję sobie sprawę się, że nic nie jest takie, na jakie wygląda
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach wśród pustynnych piasków
Budzę się nadaremnie
Śnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń
Śnię o deszczu
Podnoszę wzrok ku pustym niebiosom
Zamykam oczy, ta niepowtarzalna woń
Jest słodką trucizną jej miłości
(z arabskiego)
Pokój, pokój, pokój
Śnię o deszczu
Śnię o ogrodach wśród pustynnych piasków
Budzę się nadaremnie
Śnię o miłości, a czas przesypuje się przez mą dłoń
(z arabskiego)
Masz moje życie
Nikt inny prócz Ciebie
Nikt inny prócz Ciebie
Ta pustynna róża
Jej cienie niosą tajemniczą obietnicę
Ten pustynny kwiat
Żadna słodka woń nie nękała mnie nigdy bardziej niż ta
Słodka pustynna róża
To wspomnienie ukrytych serc i dusz
Ten pustynny kwiat, ta niepowtarzalna woń
Jest słodką trucizną upadku
(z arabskiego)
Moja nocy, och nocy
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓