Miłość jest trudna, wiem.
Wszystkie Twoje światła są czerwone, ale ja mam zielone, by ruszyć*.
Widziałem cię wysoko, teraz jesteś tylko nisko**.
Wszystkie Twoje światła są czerwone, ale ja mam zielone, by ruszyć.
Chcę ciebie.
Będę nawet smutny***,
wszystko, co sprawi, że zostaniesz.
Widzę tylko siebie, gdy spoglądam na ciebie.
Chcę ciebie.
Będę nawet smutny,
wszystko, co sprawi, że zostaniesz.
Widzę tylko siebie, gdy spoglądam na ciebie.
Nie mogę powiedzieć "nie".
Wszystkie światła są włączone,
ale nikogo nie ma w domu.
Przysiągłem, że nigdy nie stracę kontroli.
Potem zakochałem się w sercu, które bije tak wolno.
Chcę ciebie.
Będę nawet smutny,
wszystko, co sprawi, że zostaniesz.
Widzę tylko siebie, gdy spoglądam na ciebie.
Wiem, że widzisz wszystko w czerni i bieli,
więc namaluję dla ciebie czyste, błękitne niebo.
Widzę tylko siebie, gdy spoglądam na ciebie.
Wiem, że widzisz wszystko w czerni i bieli,
więc namaluję dla ciebie czyste, błękitne niebo.
Bez ciebie jestem daltonistą.
Pada za każdym razem, gdy otworzę oczy.
Wiem, że widzisz wszystko w czerni i bieli,
więc namaluję dla ciebie czyste, błękitne niebo.
Bez ciebie jestem daltonistą.
Pada za każdym razem, gdy otworzę oczy.
Chcę ciebie.
Będę nawet smutny,
wszystko, co sprawi, że zostaniesz.
Widzę tylko siebie, gdy spoglądam na ciebie.
Gdy spoglądam na ciebie.
Chcę ciebie.
Będę nawet smutny,
wszystko, co sprawi, że zostaniesz.
Widzę tylko siebie, gdy spoglądam na ciebie.
Gdy spoglądam na ciebie.
Chcę ciebie.
Będę nawet smutny,
wszystko, co sprawi, że zostaniesz.
Widzę tylko siebie, gdy spoglądam na ciebie.
Chcę ciebie.
Będę nawet smutny,
wszystko, co sprawi, że zostaniesz.
Widzę tylko siebie, gdy spoglądam na ciebie.
*Chodzi tutaj o zakaz i pozwolenie. Zupełnie jak ze światłami drogowymi, więc nietrudno się domyślić, jakie ma to odniesienie do miłości.
**"High" (wysoko) i "low" (nisko) są słowami bogatymi znaczeniowo, więc może tutaj chodzić o bycie u szczytu spełnienia i upadnięcie nisko, stracenie wszystkiego. Ale przetłumaczyłam to dosłownie, by pozostawić pole do interpretacji.
***"Feeling blue" oznacza "być smutnym". Cała piosenka jest grą kolorów, więc myślę, iż to również jest metafora, a nie dosłowne "pokoloruję się na niebiesko" :)
Historia edycji tłumaczenia
Komentarze (2):