Teksty piosenek > J > J-Kwon > O Holy Night
2 445 784 tekstów, 31 547 poszukiwanych i 244 oczekujących

J-Kwon - O Holy Night

Brak teledysku
Dodaj teledysk
Tekst dodał(a): reniait Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): anmar09 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): brak Dodaj teledysk

Tekst piosenki:

O holy night the stars are brightly shining
It is the night of our dear Savior's birth
Long lay the world in sin and error pining
Till he appeared and the soul felt it's worth

A thrill of hope, the weary soul rejoices
For yonder breaks a new and glorious morn
Fall on your knees, oh hear the angel voices
Oh night divine, oh night, when Christ was born

Oh night divine, oh night, oh night divine
Mmhmm...

Hallelujah...

The thrill of hope, the weary soul rejoices
For yonder breaks a new and glorious morn
Fall on your knees oh hear the angel voices
Oh night divine, oh night, when Christ was born

Oh night divine, oh night, oh night divine

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
O, święta noc
gwiazdy świecą jaskrawo
to jest noc,
narodzenia naszego drogiego Zbawiciela
Świat tak długo tkwił w grzechu i błędzie,
aż pojawił się on i człowiek poznał swoją wartość.
Dreszcz nadziei rozradował znużony świat, niszcząc to co dawne, nowy i chwalebny niosąc dzień.

Upadnij na kolana,
o usłysz anielskie głosy
o duchowna noc,
noc, kiedy narodził się nasz Pan.
O boska noc
boska noc...

O, święta noc
gwiazdy świecą jaskrawo
to jest noc,
narodzenia naszego drogiego Zbawiciela
Świat tak długo tkwił w grzechu i błędzie,
aż pojawił się on i człowiek poznał swoją wartość.
Dreszcz nadziei rozradował znużony świat, niszcząc to co dawne, nowy i chwalebny niosąc dzień.

Upadnij na kolana,
o usłysz anielskie głosy
o duchowna noc,
noc, kiedy narodził się nasz Pan.
O boska noc,
boska noc...

Tłumaczenie dodał(a): Niko90

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

oryg. francuski - Placide Cappeau , tekst ang. - John Sullivan Dwight

Edytuj metrykę
Muzyka:

Adolphe Adam

Rok wydania:

wersja oryginalna 1847, tekst angielski -1855

Wykonanie oryginalne:

Wersję oryginalną premierowo zaśpiewała w Roquemaure w 1847 roku śpiewaczka operowa Emily Laurey.

Covery:

Johnny Mathis, Pat Boone, Nat King Cole, Bobby Vinton, Andy Williams, Andy Williams, Ella Fitzgerald, Mahalia Jackson, Kenny Rogers, Reba McEntire, Neil Diamond, Mariah Carey, Diana Ross, Dionne Warwick, Smokie, Michael Bolton, Martina McBride, Celine Dion, Nancy Wilson, Whitney Houston, LeAnn Rimes, Katherine Jenkins, MercyMe, Gloria Gaynor, Susan Boyle, Jackie Evancho, Kris Allen, Bing Crosby i bardzo wiele innych

Komentarze (1):

avatarm 7 sierpnia 2015 19:39
(0)
Ale przetłumaczył chyba KarT15 (patrz Isis Gee - O holy night). Niko tylko przekopiował nie zadając sobie trudu podania tłumacza... Bo po co, prawda?
Nie widzę nic złego z zamieszczania cudzych tłumaczeń, pod warunkiem, że podaje się autora tłumaczenia...
Cieszę się, że anmar09 tę zasadę stosuje, jednak niekiedy to wymaga trochę zachodu, by odnaleźć tłumacza... Tu pomocna jest data dodania tłumaczenia. KarT15 - 21.12. 2008; Niko - 1.01.2009, a tekst identyczny ;-)
Kto zatem przetłumaczył?

tekstowo.pl
2 445 784 tekstów, 31 547 poszukiwanych i 244 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności