Teksty piosenek > N > N.R.M. > Miensk i Minsk
2 454 252 tekstów, 31 550 poszukiwanych i 381 oczekujących

N.R.M. - Miensk i Minsk

Miensk i Minsk

Miensk i Minsk

Tekst dodał(a): Naardov Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): brak Dodaj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): thorn Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Darahija minčanie i hości stalicy
Ja chaču z vami dumkaj svajoj padzialicca
Karaciej, heta dziŭna, ale c'est la vie:
My ŭ stalicy žyviem niby na dźvie siamji!

My žyviem adnačasova
U dvuch haradach
Padvajeńnie asoby
Zryvaje nam dach
Dyk niaŭžo ž nam nikoli
nia skleić, nia sšyć
Miensk i Minsk - dźvie pałovy
Staličnaj dušy

Horad Miensk - pieršy horad z tych dvuch haradoŭ
Nie pabačyš na mapach sučasnych hadoŭ.
Jon u sercy žyvie, jon žyvie ŭ hałavie
Šmat kaho, chto ŭ horadzie Minsku žyvie.
A ŭ tym Minsku prapiska j harvykankam
I ladovy pałac i betonny parkan,
Zrujnavanych damoŭ cieni pryvidnyja
I dziaciństva majho pralaciełyja dni...

My žyviem adnačasova
U dvuch haradach
Padvajeńnie asoby
Zryvaje nam dach
Dyk niaŭžo ž nam nikoli
nia skleić, nia sšyć
Miensk i Minsk

Jość u Minsku nazovy biazradasnyja -
Jość Kalektarnaja a jość Bazisnaja.
Tam narod zabiaśpiečvaje pravilny naš
Vykanańnie zadačy pastaŭlenaje...
A pa Miensku pryjemna špacyravać,
Drobnych kramak vitryny utulna harać,
Tam hatyčnyja viežy kaściołaŭ starych
Tam dachoŭka j bruk, tam dvary i mury...

My žyviem adnačasova
U dvuch haradach
Padvajeńnie asoby
Zryvaje nam dach
Dyk niaŭžo ž nam nikoli
nia skleić, nia sšyć

Usio błytajecca ŭ Minsku - chleb i maca,
I Vialiki Kastryčnik i Radaŭnica,
I pjanaja ślaza, i takaja papsa,
Što ratunku nia daść ni Mizim, ni Upsa.
Nu, a ź Mienskam ničoha nia možna zrabić -
Niemahčyma jaho zrujnavać, zachapić,
Jon nikoli, tvoj Miensk, nie zhnije, nie zharyć,
Budzie movaj tvajoju z taboj havaryć

My žyviem adnačasova
U dvuch haradach
My žyviem adnačasova
U dvuch haradach

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :


Rok wydania:

(2006) 2007

Edytuj metrykę
Wykonanie oryginalne:

N.R.M.

Płyty:

06 (Nul-Šeść)

Ciekawostki:

Od reformy języka, dokonanej w sowieckiej części Białorusi w 1933 roku, cały szereg białoruskich miast, miasteczek i wiosek, zamiast nazw tradycyjnych, pamiętających czasy świetności Wielkiego Księstwa Litewskiego, nosi oficjalnie nazwy oparte na nazwach rosyjskich. Jest tak również w przypadku Mińska i tenże to właśnie fakt, z całym swoim wymiarem symbolicznym, zainspirował tytuł i treść piosenki.

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 454 252 tekstów, 31 550 poszukiwanych i 381 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności