Teksty piosenek > W > Wajid, Mika Singh, Aftab Sabri, Hasim Sabri, Shabab Sabri & Shreya Ghoshal > Humse Pyar Kar Le Tu
2 455 265 tekstów, 31 549 poszukiwanych i 466 oczekujących

Wajid, Mika Singh, Aftab Sabri, Hasim Sabri, Shabab Sabri & Shreya Ghoshal - Humse Pyar Kar Le Tu

Humse Pyar Kar Le Tu

Humse Pyar Kar Le Tu

Tekst dodał(a): lestat7 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): loleczka003 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): lestat7 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Teri aankhon ka qaidi hoon
Mohabbat kaam hai mera
Hoon aashiq yeh khata meri ki Javed naam hai mera

Arrey tu hosh mein aaja ki jo bhi naam hai tera
Nahin maaloom hai tujhko ki Kya anjaam hai tera
Tu yeh bhi bhool jayega ki Javed naam hai tera

Teri aankhon ka qaidi hoon
Mohabbat kaam hai mera
Hoon aashiq yeh khata meri ki Javed naam hai mera [x2]

Arrey tu hosh mein aaja ki jo bhi naam hai tera
Nahin maaloom hai tujhko ki Kya anjaam hai tera
Tu yeh bhi bhool jayega ki Javed naam hai tera

Arey aake aazmale humein...
Haan aake aazmale humein Ho jayegi aashiq tu
Humse pyar kar le tu, Humse pyaar kale tu
Humse pyar... Humse pyaar Giraftaar karle tu
Humse pyar karle tu, Humse pyaar kar le tu
Humse pyaar... Humse pyar Giraftaar kar le tu
Humse pyar kar le tu, Humse pyar karle tu

Nasha karta hoon aankhon se
Haseeno ka nashedi hoon
Bina chhuey bhi peeta hoon
Main thodi cheez tedhi hoon...

Meri nazron ke qaidi ki Zamanat bhi nahi hoti
Jo dil hum tod dein unki Marammat bhi nahin hoti....
Marammat bhi nahin hoti
Marammat bhi nahin hoti

Gunaahon ka ye mausam hai
Hai besharmi ki rut aayi [x2]

Sharafat dheere se boli
Lo hoke main bhi dhut aayee

Arey Aake aazmale humein Ho jayegi aashiq tu
Humse..
Oh Humse...
Oh Humse pyar kar le tu, Giraftaar kar le tu
Humse pyar kar le tu, Humse pyar kar le tu
Humse...

Chalo maana tu mere ishq mein pagal deewana hai
Chalo maana teri hasrat mere aur paas aana hai
Magar yeh maan loo kaise? tera iqraar saccha hai
Mujhe kaise yakeen aaye? ki tera pyaar saccha hai
Tera pyaar saccha hai tera pyaar saccha hai

Tu qaatil hai toh aa ja na mujhe bhi qatl kar de tu
Tu zaalim hai toh aa ja na mujhe bhi zakhm de de tu
Hai tera husn agar talwaar toh le pesh seena
Magar seene ke andar bhi dhadakta ik nagina hai
Dhadakta ik nagina hai, dhadakta ik nagina hai

Haan bacha ke rakh tu yeh jazbat ke tere kaam aayenge
Bacha ke rakh tu yeh jazbat tere kaam aayenge
Jo tu bhi pee sake mehfil mein woh bhi jaam aayenge

Haan aake aazma le humein, ho jaayegi aashiq tu
Humse pyar kar le tu, Humse pyar kar le tu
Ho Humse pyar humse pyaar giraftaar karle tu
Humse pyaar karle tu Humse pyaar karle tu
Humse pyaar humse pyaar Giraftaar kar le tu
Humse pyar karle tu Humse pyar karle tu...

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Twoje oczy mnie uwięziły.
Potrzebuję cię kochać.
Tak, jestem kochankiem. Nie zapomnij, że nazywam się Javed.

Obudź się, jakkolwiek masz na imię.
Nie masz pojęcia, co się z tobą stanie.
Nawet zapomnisz, że nazywasz się Javed.

Jestem więźniem twoich oczu.
Moją pracą jest tylko kochanie ciebie.
Tak, jestem kochankiem. Nie zapomnij, że nazywam się Javed. x2

Obudź się, jakkolwiek masz na imię.
Nie masz pojęcia, co się z tobą stanie.
Nawet zapomnisz, że nazywasz się Javed.

Dalej, wypróbuj mnie...
Chodź, wypróbuj mnie, a zakochasz się,
Zakochasz się we mnie, zakochasz się we mnie.
Zakochasz się... zakochasz się. Uczyń mnie swym.
Zakochasz się we mnie, zakochasz się we mnie.
Zakochasz się.... zakochasz się. Uczyń mnie swym.
Zakochasz się we mnie. Zakochasz się we mnie.

Moje oczy cię dostały.
Jestem koneserem kobiet.
Zdobędę cię bez twojej wiedzy.
Jestem trochę zły...

Moje jedno spojrzenie stopi cię.
Też jestem trochę zła.
Trochę zła,
Trochę zła.

To jest czas, aby być złym,
naprawdę złym x2

Nawet dobry mówi,
że też chce być złym.

Chodź, wypróbuj mnie, a zakochasz się,
Zakochasz się...
O Zakochasz...
Zakochasz się we mnie. Uczyń mnie swym.
Zakochasz się we mnie. Zakochasz się we mnie.
Zakochasz...

Czy wiesz że moja miłość sprawi, że staniesz się szaleńcem.
Czy wiesz, że uśmiecham się, gdy do mnie podchodzisz.
Tylko skąd mam wiedzieć że mówisz prawdę?
Skąd mam wiedzieć, czy twoja miłość jest prawdziwa?
Czy twoja miłość jest prawdziwa?

Twoje spojrzenie zabija, jestem gotowy na śmierć.
Twoja bliskość boli, jestem gotowy na ból.
Twoja miłość jest ogniem, jestem gotowy na spalenie.
Tak bardzo cię kocham. Przy tobie ból staje się niczym.
Ból staje się niczym.

Jeszcze nie jest za późno, ratuj się...
dla kogoś innego.
Bo dostaniesz wszystkie dziewczyny, ale nie mnie.

Chodź, wypróbuj mnie, a zakochasz się,
Zakochasz się we mnie, zakochasz się we mnie.
Zakochasz się... zakochasz się. Uczyń mnie swym.
Zakochasz się we mnie, zakochasz się we mnie.
Zakochasz się.... zakochasz się. Uczyń mnie swym.
Zakochasz się we mnie. Zakochasz się we mnie...

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Prasoon Joshi

Edytuj metrykę
Muzyka:

Sajid, Wajid

Rok wydania:

2012

Ścieżka dźwiękowa:

Teri Meri Kahaani

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 455 265 tekstów, 31 549 poszukiwanych i 466 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności