Teksty piosenek > A > A Perfect Circle > A Stranger
2 696 777 tekstów, 31 896 poszukiwanych i 518 oczekujących

A Perfect Circle - A Stranger

A Stranger

A Stranger

Tekst dodał(a): pachet Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Nanatsusaya Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): selfmadewolf Edytuj teledysk

Tekst piosenki: A Perfect Circle - A Stranger

Cast the calming apple
Up and over satellites
To draw out the timid wild one
To convince you it's alright
And I listen for the whisper
Of your sweet insanity while I formulate
Denials of your affect on me

You're a stranger
So what do I care
You vanished today
Not the first time I hear
Or the last.

What am I to do with all this silence.
Shy away, shy away phantom
Run away terrified child
Won't you move away you fucking tornado
I'm better off without you
Tearing my world down.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie: A Perfect Circle - A Stranger

Pokaż tłumaczenie
Rzuć uspokajającym zakazanym owocem*
Wysoko ponad satelity
Aby wywabić tę powściągliwą, dziką stronę
I przekonać cię, że wszystko w porządku
Nasłuchuję szeptów
Twojej słodkiej niepoczytalności
Podczas gdy tworzę zaprzeczenia
Twojego wpływu na mnie

Nie znamy się
Więc co mnie to obchodzi?
Dziś znikasz
Nie po raz pierwszy to słyszę
Ani ostatni.

Co mam zrobić z tą całą ciszą?
Zgiń, przepadnij, zmoro,
Uciekaj, przerażone dziecko
Czemu się nie odsuniesz, cholerna wichuro
Lepiej mi bez ciebie
Niszczącej mój świat.


* symbolika jabłka jako zakazanego owocu wpasowuje się do tematyki całego albumu (uzależnienia)

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Billy Howerdel, Maynard James Keenan

Edytuj metrykę
Wykonanie oryginalne:

A Perfect Circle

Płyty:

Thirteenth Step (CD, 2003), Thirteenth Step. Live (CD, 2003)

Komentarze (3):
ithilloth 9.02.2019, 00:40
(0)
@razierazie: to nie jest piosenka o byłej kochance. To piosenka o byłych ludziach, przyjaciołach którzy odchodzą, przestaje im na tobie zależeć, idą swoją drogą i zapominają o tobie (potwierdzone przez MJK), prawdopodobnie z uzależnieniem w tle.

Nabiera to więcej sensu w kontekście całego albumu, który traktuje o uzależnieniach. "Jabłko" odnosi się do zakazanego owocu, środka uzależniającego którym podmiot/adresat liryczny znieczula się na rzeczywistość.
Piosenka może być adresowana zarówno do uzależnionego, jak i do tej drugiej osoby - kiedy uzależnienie staje się ważniejsze niż bliscy ci ludzie, albo kiedy uzależnienie tak zmienia człowieka, że nie możesz dłużej wyciągać go z jego syfu. Uzależniony zaprzecza, że jego uzależnienie ma na niego wpływ, a jego przyjaciel zaprzecza, że rusza go jego uzależnienie.

Ostateczny wniosek postaci w utworze jest smutny: lepiej mi, kiedy znieczulam się na troskę o ciebie. Twój narkotyk jest dla ciebie ważniejszy, więc czemu mnie ma zależeć?

Tak to sobie zinterpretowałam. Peace :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

razierazie 4.07.2012, 15:26
(0)
Mała poprawka i aktualizacja:
Powyższe tłumaczenie jest moim zdaniem nadinterpretacją tesktu i generalnie w większości błędne. Tekst angielski ma kilka błędów, powielanych na forach. Tłumacz się nie pofatygował NAWET BY wejść na stronę zespołu ABY dobrze to sprawdzić.

(Teraz patrze, że kto inny tłumaczył, a kto inny wrzucał tekst angielski więc powyższe zdanie i tak nie ma sensu w tym momencie. [info dla przyszłych czytających >>Teksty już poprawiłem])

razierazie 4.07.2012, 15:04
(+1)
Powyższe tłumaczenie jest moim zdaniem nadinterpretacją tesktu i generalnie w większości błędne. Tekst angielski ma kilka błędów, powielanych na forach. Tłumacz się nie pofatygował by wejść na stronę zespołu by dobrze to sprawdzić.


Cast the calming apple | Rzucam jabłkiem spokoju
Up and over satellites | W górę i ponad satelity
To draw out the timid wild one | Aby wybawić strachliwego dzikusa
To convince you it's alright | Aby przekonać Cie, że to jest dobre
And I listen for the whisper | I nasłuchuje szeptów
Of your sweet insanity | Twojej słodkiej niepoczytalności
While I formulate denials | Podczas opracowywania moich zaprzeczeń
Of your effect on me | Twojego wpływu na mnie

You're a stranger | Jesteś mi obca
So what do I care? | Czemu więc się przejmuję?
You vanish today | Dziś znów gdzieś wyparowałaś
Not the first time I hear | To nie po raz pierwszy gdy słucham
Or the last. | Czy ostatni?

What am I to do with all this silence? | Co powinienem zrobić z tą całą ciszą?
Shy away, shy away phantom | Unikaj, unikaj potwora
Run away, terrified child | Uciekaj przerażone dziecko
Won't you move away you fucking tornado| Nie chcesz odejść Ty piprzona wichuro?
I'm better off without you | Lepiej mi bez Ciebie
Tearing my world down | Gdy niszcze swój świat


Tłumacząc to starałem się zrozumieć o co chodzi Maynardowi i doszedłem do wniosku, że piosenka może mieć dwie interpretacje.

Pierwsze znaczenie jest taka że kieruję tą piosenkę tylko do jednej osoby, prawdopodobnie kochanki. Prosta interpretacja, myślę, że najwłaściwsza.

Druga interpretacja:
Pierwszy wers może nawiązywać do jabłka niezgody z mitologii. W piosence zostaje ono rzuconę ponad satelity by jego moc mogła objąć wszystkich, jednakże w tym wypadku to jest jabłko spokoju. Z tego też względu wnioskuję, że cała zwrotka jest kierowana do wszystkich ludzi. "Aby wybawić strachliwego dzikusa|Aby przekonać Was, że to jest dobre" Chce uspokoić ludzi by mogli dać się ponieść dzikiej naturze, wrodzonym instynktom. By zaprzestali je ukrywać.
W 5 i 6 wersie "nasłuchuje" efektów działania jabłka. Fascynują go ludzkie instynkty, które w perspektywie dzisiejszych
czasów nie są do końca normalne. W 7 i 8 wersie stara się sobie udwodnić, że potrafi myśleć sam za siebie.
Dalej Maynard snuje refleksje nad tym kim jest i jak się czuje. Nie chce mi się zagłębiać w to, bo pierwsza interpretacja wydaje mi się bardziej pasująca do tekstu, chociaż kto wie co MJ ma w głowie ;)

tekstowo.pl
2 696 777 tekstów, 31 896 poszukiwanych i 518 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Regulamin | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności