Tekst piosenki:
2, 4, 6, 8
I think it's time for a date
I've got a craving and I think you're my taste
So won't you come out and play?
Darling it's your lucky day
Why so blue, dear?
Why the expression of fear?
Not into falling for those crocodile tears
So you've got nowhere to flee
Now your soul belongs to me
You've been invited to my Spider Dance (x3)
So move along with me and clap your hands (x3)
I'm gonna trap you in my Spider Dance (x3)
You know a heart like yours can't stand a chance
In this dizzying, twisted dark romance
Paralyzed, fear is in your eyes
But your cries will go unheard even if you try
Struggling is futile so get tangled up in me
Cause to survive I think you're gonna have to pay a little fee
Get caught in my Spider Dance (x3)
You know a heart like yours can't stand a chance
Got your marionette strings in my hands
(hyo hyo, hyo hyo)
Some might call it greed
(hyo hyo, hyo hyo)
But I think it's a need
(hyo hyo, hyo hyo)
I could let you be
(hyo hyo, hyo hyo)
But it won't come for free
Caught you in my Spider Dance (x3)
I knew your heart could never stand a chance
Got your marionette strings in my hands
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (3):
Why the expression of fear?" - "Czemuś taki smutny, skarbie? Czemu się boisz?"
Angielskiego raczej nie tłumaczy się dosłownie.
:P Pouczam cię chociaż sama notorycznie popełniam ten błąd.
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
"Czemu wyraz strachu?" ya know... Tak BTW aby nie być gołosłownym, że przyszedł n00b i się wymądrza to na innym moim koncie przetłumaczyłem już 3 piosenki (konto owe nazywa się Materr01) ponieważ "Czy to wyraz strachu?" wymawiało by się raczej po angielsku jako:
"Is it the expression of fear?" Nie wiem... może się mylę ale pomyśl nad tym.
;*