Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Richie Supa / Steven Tyler / Joe Perry Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka: |
Kevin Shirley |
Rok wydania: |
1997 |
Wykonanie oryginalne: |
Aerosmith (1997) |
Covery: |
Eläkeläiset (1999); Tom McNally (2001); Grassmasters (2006); Sweet Little Band (2007); Cara Matthew (2008); The Tribute Co. (2010); Chiptune Radio (2015); Les Crossaders & Mandy Jones (2020); |
Płyty: |
1/ LP-CD: Aerosmith - Nine Lives, 1997 (Columbia, CK 67547 - USA); 2/ LP-Cass: Aerosmith - Greatest Hits 98, 1998 (T.H.I.M.P., 101 - Rosja); 3/ LP-CD: Aerosmith - Millennium Greatest Hits, 1999 (Sony Music, 01-460703-10 - Belgia); 4/ LP-CD: Aerosmith - Exclusive Collection, 2001 (Columbia, 5015353000 - Rosja); 5/ LP-CD x2: Aerosmith - O, Yeah! Ultimate Aerosmith Hits, 2002 (Columbia, 2-598467 - USA); 6/ LP-CD: Aerosmith - The Very Best Of, 2006 (Sony BMG Taiwan, brak nr. kat. - Taiwan); 7/ LP-CD x2: Aerosmith - Just Push Play/Nine Lives, 2007 (Sony BMG Music Entertainment (Germany), 88697168552 - Niemcy); 8/ LP-CD x3: Aerosmith - Tour 2010 Honkin' on Bobo,O, Yeah! Ultimate Aerosmith Hits, 2010 (Columbia, MS32300087 - Kolumbia); 9/ LP-CD: Aerosmith - Tough Love: Best Of The Ballads, 2011 (Geffen Records, 0602527696287 - Europa); 10/ LP-vinyl x2: Aerosmith - Greatest Hits, 2023 (Queen Of Denial, Inc./Aerodisc Partnership, 4896830 - USA, Europa); |
Ciekawostki: |
Sugestywna oda do „różu w środku”. Trzeci singiel z płyty Nine Lives, dobrze wypadł na listach przebojów (USA #27, UK #13) i zdobył Grammy za najlepszy występ rockowy duetu lub grupy z wokalem oraz VMA za ten dziwny teledysk. |
Ścieżka dźwiękowa: |
Tylko dla pełnoletnichTekst lub teledysk może zawierać wulgaryzmy bądź treści erotyczne i jest przeznaczony tylko dla osób pełnoletnich. Masz ukończone 18 lat? |
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Nie można tłumaczyć translatorem, bez jakiegokolwiek ludzkiego zaangażowania w żywy tekst!
Dlatego proponuję tak [po angielsku]:
Pink - it's my new obsession
Pink - it's not even a question,
Pink - on the lips of your lover - oh
'Cause Pink is the love you discover
Pink - as the bing on your cherry
Pink - 'cause you are so very
Pink - it's the color of passion
Ah, 'cause today it just goes with the fashion
Pink - it was love at first sight
Yeah, Pink - when I turn out the light
And Pink gets me high as a kite
And I think everything is going to be all right
No matter what we do tonight
You could be my flamingo
'Cause pink - it's the new kinda of lingo
Pink - like a deco umbrella
It's kink that you don't ever tell her
Pink - it was love at first sight
And Pink when I turn out the light
Pink gets me high as a kite
And I think everything is going to be all right
No matter what we do tonight
Yeah!
I want to be your lover
I, I wanna wrap you in rubber
And it's pink as the sheets that we lay on
'Cause Pink - it's my favorite crayon
Yeah!
Pink - it was love at first sight
Pink - when I turn out the light
Pink - it's like red but not quite
And I think, everything is going to be all right
No matter what we do tonight
I tak [po polsku - moje tłumaczenie jest pierwszą i ciągle nieudolną próbą zachowania rymów i wiernego oddania rytmu oraz treści tekstu, nie włączając np. takiego szczegółu jak subtelnie i poetycko opisane: kształt łechtaczki (ogonek, szypułka 'bing') i barwa cipki oddana za pomocą owocu (czereśnia, wisienka)]:
Róż - jest moją nową obsesją
Róż - nie ma pytań w tym względzie
Róż - na ustach twego kochanka - ach
Bo róż to miłość, odkryta o poranku
Róż - jak szypułka twojej czereśni
Róż - ponieważ tak bardzo jesteś
Różowa - kolorem namiętności
Och, bo dziś to jest modne po prostu
Róż - był miłością od pierwszego wejrzenia
Tak, róż - od chwili światła włączenia
Róż unosi mnie wysoko jak latawiec
I wiem, że wszystko dziś pójdzie nam składnie
Bez znaczenia, cokolwiek wieczorem się stanie
Możesz być dla mnie jak dama flaminga
Bo Róż jest nowym rodzajem języka
Róż - jak parasolka w stylu deko
To kłamstewko, którego nie powiem ci przeto
Róż - był miłością od pierwszego wejrzenia
I róż, gdy chciałem światła włączenia
Róż unosi mnie wysoko jak latawiec
I wiem, że wszystko dziś pójdzie nam składnie
Bez znaczenia, cokolwiek wieczorem się stanie
Tak!
Chcę być kochankiem Twoim
A Ty, a ty się cała w kokon owiń
różową pościelą, do której lgniemy
do Różu - ulubionej barwy, oboje to wiemy
Tak!
Róż - był miłością od pierwszego wejrzenia
Róż - od chwili światła włączenia
Róż - jest jak czerwień, choć nie tak dokładnie
I wiem, że wszystko dziś pójdzie nam składnie
Bez znaczenia, cokolwiek wieczorem się stanie
Pozdrawiam różowo! ;-)
heh
super pozytyw ;)
aerosmith 4ever!