Teksty piosenek > D > Dalida > Hava nagila
2 564 288 tekstów, 31 854 poszukiwanych i 1 267 oczekujących

Dalida - Hava nagila

Hava nagila

Hava nagila

Tekst dodał(a): schuetze Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Grosso Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Fanula Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Hava nagila, hava nagila
Hava nagila v'ni smeach
Hava nagila, hava nagila
Hava nagila v'ni smeach

Hava neranena, hava neranena
Hava neranena v'ni smeach
Hava neranena, hava neranena
Hava neranena v'ni smeach

Bien, bien, je suis si bien que ma joie devient complète
Près de toi le temps s'arrête, dans tes bras je perds la tête
Serre-moi jusqu'au jour, danse danse danse mon amour

Dansons car dans les granges le blé se range
C'est le dernier jour des moissons
Dansons sur cette terre fertile et fière
Qui reverra d'autres sillons

Dansons sans plus penser au mal qu'on s'est donné
Pour faire lever ce grain qu'on vendra demain
Dansons cheveux au vent et si de temps en temps
Ton corps serre mon corps juste un peu plus fort

Uru, uru achim, uru achim belev same'ach
Uru achim b'lev same'ach,
Uru achim b'lev same'ach
Uru achim! Uru achim!
B'lev sameach!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Radujmy się, radujmy się
Radujmy się i bądźmy szczęśliwi.
Radujmy się, radujmy się
Radujmy się i bądźmy szczęśliwi.

Śpiewajmy, śpiewajmy
Śpiewajmy i bądźmy szczęśliwi.
Śpiewajmy, śpiewajmy
Śpiewajmy i bądźmy szczęśliwi.

Dobra, dobra, jestem tak dobra gdy moja radość jest pełna
Przy tobie czas się zatrzymuje,w twoich ramionach tracę głowę
Trzymaj mnie cały dzień, tańcz, tańcz, tańcz moja miłości.

Tańczmy jak szeregi pszenicy w stodołach
To ostatni dzień żniw.
Tańczmy na tej ziemi płodnej i dumnej
Która sprawdzi inne bruzdy

Tańczmy bez myślenia więcej o złu, które jest nam dane
By wznieść to ziarno, które jutro sprzedamy
Tańczmy włosami na wietrze i od czasu do czasu
Szklarnia twojego ciała sprawia, że moje jest silniejsze

Obudźcie się, obudźcie się bracia z radosnym sercem
Obudźcie się bracia z radosnym sercem
Obudźcie się bracia z radosnym sercem
Obudźcie się bracia! Obudźcie się bracia!
Z radosnym sercem!

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

A.Z. Idelsohn

Edytuj metrykę
Muzyka:

A.Z. Idelsohn

Rok wydania:

1959

Wykonanie oryginalne:

The Four Guys (1956).

Covery:

Dalida (28 luty 1959), Piotr Gąsowski, Justyna Steczkowska, Natasza Urbańska, Studio Buffo

Płyty:

1/ 7", EP: Dalida ‎– Accompagnée Par Raymond Lefèvre Et Son Orchestre ‎– Amstramgram, 1959 (Barclay, 70202 - Francja);

Ciekawostki:

Ludowa piosenka hebrajska. Występuje również pt. :Hava Naguila".

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 564 288 tekstów, 31 854 poszukiwanych i 1 267 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności