Teksty piosenek > E > Edith Piaf > Padam... padam...
2 672 401 tekstów, 31 910 poszukiwanych i 314 oczekujących

Edith Piaf - Padam... padam...

Padam... padam...

Padam... padam...

Tekst dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): domusia Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): olka7895 Edytuj teledysk

Tekst piosenki: Edith Piaf - Padam... padam...

Cet air qui m'obsède jour et nuit
Cet air n'est pas né d'aujourd'hui
Il vient d'aussi loin que je viens
Traîné par cent mille musiciens
Un jour cet air me rendra folle
Cent fois j'ai voulu dire pourquoi
Mais il m'a coupé la parole
Il parle toujours avant moi
Et sa voix couvre ma voix

Padam... padam... padam...
Il arrive en courant derrière moi
Padam... padam... padam...
Il me fait le coup du souviens-toi
Padam... padam ...padam...
C'est un air qui me montre du doigt
Et je traîne après moi comme un drôle d'erreur
Cet air qui sait tout par coeur

Il dit: "Rappelle-toi tes amours
Rappelle-toi puisque c'est ton tour
'y a pas d'raison pour qu'tu n'pleures pas
Avec tes souvenirs sur les bras...
" Et moi je revois ceux qui restent
Mes vingt ans font battre tambour
Je vois s'entrebattre des gestes
Toute la comédie des amours
Sur cet air qui va toujours

Padam... padam... padam...
Des "je t'aime" de quatorze-juillet
Padam... padam... padam...
Des "toujours" qu'on achète au rabais
Padam... padam... padam...
Des "veux-tu" en voilà par paquets
Et tout ça pour tomber juste au coin d'la rue
Sur l'air qui m'a reconnue...

Écoutez le chahut qu'il me fait...

Comme si tout mon passé défilait...

Faut garder du chagrin pour après
J'en ai tout un solfège sur cet air qui bat...
Qui bat comme un coeur de bois...

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie: Edith Piaf - Padam... padam...

Pokaż tłumaczenie
To wrażenie, które wywołuje u mnie obsesję dniem i nocą.
To wrażenie, które nie narodziło się dzisiaj.
Pochodzi z równie daleka, co ja
sponiewierane przez sto tysięcy muzyków.
Pewnego dnia doprowadzi mnie do szaleństwa.
Sto razy chciałam powiedzieć dlaczego,
ale zawsze mi przerywało.
Zawsze mówi przede mną.
A jego głos pokrywa mój.

Padam, padam, padam ...
Nadchodzi biegnąc za mną.
Padam, padam, padam ...
Mówi mi: przypomnij sobie.
Padam, padam, padam ...
To jest wrażenie, które pokazuje mi palec.
I ciągnę za sobą, jak jakiś błąd.
To wrażenie, które zna wszystko na pamięć.

Mówi: przypomnij sobie swoje miłości.
Przypomnij sobie, bo to twoja kolej.
Nie ma powodu, żebyś nie płakała.
Z twoimi wspomnienia w ramionach.
I ja, znowu widzę tych, którzy zostali.
Moje dwadzieścia lat bije w tambur.
Widzę bijące się gesty,
całą komedię miłości.
W tym wrażenia, które wciąż trwa.

Padam, padam, padam ...
Wszystkie "kocham cię" 14. lipca.
Padam, padam, padam ...
Wszystkie "na zawsze", kupowane na wyprzedaży.
Padam, padam, padam ...
Wszystkie "czy chcesz?" gotowe na sprzedaż w paczkach.
Wszystko po to, aby upaść zaraz na rogu ulicy.
Na wrażeniu, które mnie rozpoznało.

Posłuchaj tego chaosu, który we mnie wywołuje.

Tak jakby cała moja przeszłość defilowała przede mną.

Trzeba zachować cierpienie na później.
Mam smyczek nad tym wrażeniem, które bije.
Bije, jak drewniane serce.

Historia edycji tłumaczenia

Covery:

Mireille Mathieu, Alina Janowska (pl), Agnieszka Matysiak (pl), Anna Sroka (pl), Anna Dereszowska (2017)

Edytuj metrykę
Ścieżka dźwiękowa:

Niczego nie żałuję – Edith Piaf

Komentarze (12):
INDAGATOR 29.06.2025, 18:12
(+1)
@tarocistajedrek: "Padam, padam" to fraza z piosenki Édith Piaf, która w dosłownym tłumaczeniu z języka francuskiego oznacza "spadam, spadam" lub "upadam, upadam". W kontekście piosenki, "padam, padam" może również oznaczać tłumienie uczuć, emocji w sobie lub być pod wpływem jakiejś melodii, wspomnienia, które przywołuje dawne, bolesne uczucia. Może to być związane z uczuciem przytłoczenia, osłabienia, ale też z powrotem pewnych wspomnień lub emocji.
Warto zaznaczyć, że "padam, padam" to nie tylko dosłowne spadanie, ale również przenośne znaczenie związane z emocjami i wspomnieniami, szczególnie w kontekście miłości i przeszłości, co jest kluczowe dla zrozumienia piosenki Piaf.

Pokaż powiązany komentarz ↓

kouky 17.01.2014, 12:08
(0)
Chciałem się odnieść do dosłownego tłumaczenia oryginału, jakie "wrażenie", to jest pozbawione całkowicie sensu. Słówko air musi oznaczać tutaj melodię i tego się trzymajmy.

tarocistajedrek 26.07.2013, 11:52
(0)
"padam padam " znaczy tłumić coś w sobie ;) A nie ,że w sensie ktoś pada... :D

KaTie1306 5.11.2012, 22:47
(+6)
padam... do jej stóp ;) piękny głos

babapotwor 22.07.2012, 01:09
(+5)
Tekst gotowy :).

babapotwor 16.08.2011, 00:28
(+10)
Dzięki, Semafor, dodałeś mi wiary w siebie :). Wiesz może, jak się rejestruje takie teksty w ZAiKS-ie? Bo mam jeszcze parę na dysku. Dalszy ciąg jest taki:

"Któregoś dnia przez nią zgłupieję.
Pytałam: "dlaczego", lecz cóż -
melodia ta ze mnie się śmieje,
przerywa mi, wtrąca się i zagłusza co rusz!

Padam, padam, padam,
wszędzie gdzie jestem ja - ona jest.
Padam, padam, padam,
na wspomnienia naciągać mnie chce.
Padam, padam, padam,
teraz palcem wytyka znów mnie
i na każdym ulicy rogu tkwi
melodia, co zna mnie, jak nikt".

Nad dalszym ciągiem muszę jeszcze popracować (ten wieczny brak czasu...). Pozdrawiam ciepło :)

Semafor 9.04.2011, 17:10
(-1)
Babapotwór, Twoje cztery linijki są genialne! Śpiewa się je jak oryginał, rozkład samogłosek jest idealny pod względem wokalnym. Szerzej znana wersja Andrzeja Ozgi jest pod tym względem o wiele mniej udana, miejscami wręcz wadliwa.
Jeśli możesz, spróbuj dokończyć, stworzysz rzecz wielkiej wagi. Nie zapomnij zarejestrować w ZAIKSIE - będzie z tego stała korzyść:-) Czekam niecierpliwie. Pozdrówka!

babapotwor 22.02.2011, 23:11
(+3)
Kto wpadł na pomysł, że "air" znaczy "wrażenie"?! Akurat w tym tekście "air" to "melodia" (dwa wersy niżej mowa przecież o muzykach - nie dało to do myślenia?) A już "sponiewierane" zrzuciło mnie z krzesła. Początek znaczy mniej więcej (autorstwo moje):
"Melodia mnie ściga co dnia,
melodia tak stara jak świat.
Pochodzi z daleka, jak ja,
orkiestra ogromna ją gra".

To, oczywiście, nie jest tłumaczenie, tylko polska wersja pisana tak, żeby dało się ją zaśpiewać, ale jest zdecydowanie bliższa oryginałowi niż to, co widać powyżej.

angie380 8.01.2011, 23:12
(-1)
To nie jest tłumaczenie tej piosenki....

shanees 8.01.2011, 09:57
(-1)
to nie jest świetne tłumaczenie, praktycznie nic się nie zgadza, tak naprawdę to nie jest tłumaczenie tylko polska wersja odpowiednio skomponowana do melodii, aby można było ja zaśpiewać, znam trochę francuski ;D

LENA1995 26.02.2009, 10:28
(+1)
świetne tłumaczenie

myll 2.01.2009, 00:34
(+2)
cudowna kobieta !wspaniały głos ! uwielbiam ja ;*i film o niej również wspaniały !

tekstowo.pl
2 672 401 tekstów, 31 910 poszukiwanych i 314 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Regulamin | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności