Tekst piosenki:
kimi wa seijitsu na moralist
kirei na yubi de boku wo nazoru
boku wa junsui na terrorist
kimi no omou ga mama ni kakumei ga okiru
koi ni shibarareta specialist
nagai tsume wo taterareta boku
ai wo tashikametai egoist
kimi no oku made tadoritsukitai
kimi no kao ga toozakaru
ah boku wa boku de naku naru mae ni
ai shitemo ii kai? yureru yoru ni
aru ga mama de ii yo motto fukaku
kuruoshii kurai ni nareta kuchibiru ga toke au hodoni
boku wa... kimi no... vanilla
'nante kidorisugi' sonna cool na kimi wa plastic
atsui manazashi ni wa ecologist
sono moeru kuchizuke ga modokashii
yugande iku kimi no kao ga
ah boku ga boku de iraremasu you ni
ai shitemo ii kai? yureru yoru ni
aru ga mama de ii yo motto hayaku
kuruoshii kurai ni nureta kuchibiru ga kotoba nante mou
kimi to boku not burning love
ah ikutsu asa wo mukaereba
ah yoru wa owaru no darou ka
ah sora ni chiribamerareta
ah shiroi hana ni kakomarete iku
ai shitemo ii kai? yureru yoru ni
aru ga mama de ii yo "I've seen a tail"
kuyashii kurai ni kimi ni hamatteru no ni
a crew sees cring knees
I wanna need not betray!!
ai shitemo ii kai? yureru yoru ni
aru ga mama de ii yo motto kimi wo
kuruoshii kurai ni nareta koshitsuki ga toke au hodo ni
kimi wa... boku no... bannin da
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (11):
Z ponętną urodą jak ekolog "
Rozwaliło mnie to po całości. Oczywiście nie mam tu na myśli nic złego.
To jest chyba jedna z najbardziej zboczonych piosenek, jaką w życiu słyszałam. Bardziej zboczone to chyba tylko gazetki są. W końcu Ruki!
Tłumaczenie ciekawe, wszystko ładnie objaśnione.
Jestem pełna podziwu i szacun za tak dobrą robotę
@MaestroS - nie dość, że się powtarzasz, to tylko i wyłącznie narzekasz. Jeżeli nie podoba Ci się tłumaczenie, to zgłoś je do administracji albo sam wyślij swoje, o ile umiesz ten tekst przetłumaczyć.
Poza tym w tłumaczeniach nie chodzi tylko o zgodność literalną, ale też o zachowanie sensu i oddanie nastroju.
Jeszcze raz: nie podoba Ci się tłumaczenie - umieść lepsze. Wszyscy na tym zyskamy: użytkownicy "poprawniejsze" tłumaczenie, a Ty spokój ducha.
Uwielbiam ją <3
Nobla dla tego pana... xd
a tłumaczenie bardzo dobre, mimo że w oryginalnym tekście można się doszukać paru błędów...
w dodatku nie da się jej nie lubić^^