Teksty piosenek > G > Greentea Peng > Hu Man
2 615 199 tekstów, 31 857 poszukiwanych i 601 oczekujących

Greentea Peng - Hu Man

Hu Man

Hu Man

Tekst dodał(a): tebelis Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): namiko93 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): duszekosiedlowy Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

[Chorus]
Searching for balance, praying for clarity
Ma strip me naked, take this identity
Tell me it's unity
In Lak'ech Ala K'in
I am you, you are me
Searching for balance, praying for clarity
Ma strip me naked, take this identity
Tell me it's unity
In Lak'ech Ala K'in
I am you, you are me

[Verse 1]
I wear clothes, I like to hide
So no one knows what I'm made from
Deep in my soul
Taken from home so far we stroll
Deep in these roads
Think we control this shit, we don't
But fuck we could, I wish we would
Throw away these phones, get a bit more holy
See the world more slowly, take time to smell the roses

[Chorus]
Searching for balance, praying for clarity
Ma strip me naked, take this identity
Tell me it's unity
In Lak'ech Ala K'in
I am you, you are me
Searching for balance, praying for clarity
Ma strip me naked, take this identity
Tell me it's unity
In Lak'ech Ala K'in
I am you, you are me

[Verse 2]
See all I know is that I know
Nothing at all, this shit is so
Mystical, magical
I know we don't know our potential
How could we when they lie, they cast spells
And they try dropping bombs from the skies
Like we are not stars
Inside me there's a war
Jai Maa, Jai Maa

[Chorus]
Searching for balance, praying for clarity
Ma strip me naked, take this identity
Tell me it's unity
In Lak'ech Ala K'in
I am you, you are me
Searching for balance, praying for clarity
Ma strip me naked, take this identity
Tell me it's unity
In Lak'ech Ala K'in
I am you, you are me

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
[Refren]
Poszukiwanie równowagi, modlitwa o przejrzystość¹
Mamo² rozbierz mnie do naga, weź tę tożsamość
Powiedz mi, że to jedność
In Lak'ech Ala K'in³
Ja jestem tobą, ty jesteś mną
Poszukiwanie równowagi, modlitwa o przejrzystość¹
Mamo² rozbierz mnie do naga, weź tę tożsamość
Powiedz mi, że to jedność
In Lak'ech Ala K'in³
Ja jestem tobą, ty jesteś mną

[Zwrotka 1]
Noszę ubrania, lubię się chować
Aby nikt nie wiedział, z czego jestem stworzona⁴
Głęboko w mojej duszy
Zabrani z domu, spacerujemy tak daleko
Głęboko pośród tych dróg
Myślisz, że kontrolujemy to gówno, nie robimy tego
Ale kurwa, moglibyśmy, chciałabym, żebyśmy to robili
Wyrzucili te telefony, stali się trochę bardziej święci
Zobaczyli świat wolniej, poświęcili czas na powąchanie róż

[Refren]
Poszukiwanie równowagi, modlitwa o przejrzystość¹
Mamo² rozbierz mnie do naga, weź tę tożsamość
Powiedz mi, że to jedność
In Lak'ech Ala K'in³
Ja jestem tobą, ty jesteś mną
Poszukiwanie równowagi, modlitwa o przejrzystość¹
Mamo² rozbierz mnie do naga, weź tę tożsamość
Powiedz mi, że to jedność
In Lak'ech Ala K'in³
Ja jestem tobą, ty jesteś mną

[Zwrotka 2]
Słuchaj, wiem tylko to, że wiem
Zupełnie nic⁵, to gówno jest tak
Mistyczne, magiczne
Wiem, że nie znamy naszego potencjału
Jak moglibyśmy, skoro oni kłamią, rzucają zaklęcia
I próbują zrzucać bomby z nieba
Jakbyśmy nie byli gwiazdami
We mnie toczy się wojna
Jai Ma, Jai Ma⁶

[Refren]
Poszukiwanie równowagi, modlitwa o przejrzystość¹
Mamo² rozbierz mnie do naga, weź tę tożsamość
Powiedz mi, że to jedność
In Lak'ech Ala K'in³
Ja jestem tobą, ty jesteś mną
Poszukiwanie równowagi, modlitwa o przejrzystość¹
Mamo² rozbierz mnie do naga, weź tę tożsamość
Powiedz mi, że to jedność
In Lak'ech Ala K'in³
Ja jestem tobą, ty jesteś mną

[¹] - chodzi o jasność, przejrzystość umysłu.
[²] - mowa tu o Bogini-Matce. Mimo nawiązań do kultury Majów oraz kultury Hinduskiej, prawdopodobnie chodzi tu o Matkę Naturę (lub inne, podobne bóstwo związane z Ziemią, naturą, opieką i kobiecością).
[³] - tł. „I am you, you are me", „Jestem tobą, ty jesteś mną" - tradycyjne pozdrowienie Majów zaznaczające jedność.
[⁴] - angielskie wyrażenie „what sb is made of" (tł. z czego ktoś jest zrobiony, stworzony) odnosi się do tego jakie ktoś posiada umiejętności, jaką ma wartość, „na co go stać", „z jakiej gliny jest ulepiony".
[⁵] - prawdopodobnie nawiązanie do Sokratesa („Wiem, że nic nie wiem”).
[⁶] - tłumacząc z Sanskrytu: „Jai" - zwycięstwo, „Ma" - matka. Jest to wyrażenie życzące triumfu i okazujące wdzięczność Bogini-Matce. W kulturze Hinduskiej poza modlitwą używane jest jako forma przywitania, pożegnania i pozdrowienia.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Greentea Peng, Marco Bernardis, Venna, Jordan Hadfield, Anish Bhatt

Edytuj metrykę
Muzyka:

Earbuds

Rok wydania:

2020

Wykonanie oryginalne:

Greentea Peng

Ciekawostki:

Sampel: Luidji - Le remède. Na początku utworu usłyszeć można śpiew ostatniego ptaka Kauai 'O'o. Był to samiec próbujący przywołać samiczkę - nie wiedział, że jest ostatnim okazem swego (obecnie już wymarłego) gatunku.

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 615 199 tekstów, 31 857 poszukiwanych i 601 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności