Teksty piosenek > G > Gusttavo Lima > Fui Fiel
2 565 959 tekstów, 31 864 poszukiwanych i 456 oczekujących

Gusttavo Lima - Fui Fiel

Fui Fiel

Fui Fiel

Tekst dodał(a): ayaa Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): dzikilamorozek Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): ayaa Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Foi bonito, foi
Foi intenso, foi verdadeiro
Mas sincero
Sei que fui capaz
Fiz até demais
Te quis do teu jeito

Te amei, te mostrei
Que o meu amor foi o mais profundo
Me doei, me entreguei
Fui fiel! Chorei, chorei...

Hoje eu acordei, me veio a falta de você
Saudade de você, saudade de você
Lembrei que me acordava de manhã só pra dizer:
"Bom dia, meu bebê!
Te amo, meu bebê!"

Hoje eu acordei, me veio a falta de você
Saudade de você, saudade de você
Lembrei que me acordava de manhã só pra dizer:
"Bom dia, meu bebê!
Te amo, meu bebê!"

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
To było pięknie, było...
To było intensywne, to było prawdziwe,
ale szczerze
wiem, że byłem zdolny
zrobiłem zbyt wiele
Chciałaś po swojemu

Kochałem Cię, pokazałem Ci
Że moja miłość była najgłębsza
Wygrałem, dałem sobie
Byłem wierny! Płakałem, płakałem ...

Dzisiaj obudziłem się, doszedłem (do tego), że brakuje mi Ciebie
Tęsknię, za tobą! Tęsknię za tobą!
Pamiętam, że obudziłaś mnie rano, po prostu, aby powiedzieć:
"Dzień dobry, kochanie!
Kocham cię, kochanie! "

Dzisiaj obudziłem się, doszedłem (do tego), że brakuje mi Ciebie
Tęsknię, za tobą! Tęsknię za tobą!
Pamiętam, że obudziłaś mnie rano, po prostu, aby powiedzieć:
"Dzień dobry, kochanie!
Kocham cię, kochanie! "

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (5):

ativa89 10.01.2014, 10:10
(+1)
w przypadku "Lembrei que me acordava de manhã só pra dizer" przetłumaczyłabym to bardziej jako -" pamietam, że budziłem się rano tylko by Ci powiedzieć". Acordava bardziej opisuje czynności, które się powtarzają w przeszłości (gdyby było [voce] me acordou - to by było obudziłaś mnie). Także bym dała, że Gusttavo się obudził, a nie kobieta go obudziła ( nie ma jasno określonej osoby, ale wychodzi to z kontekstu piosenki, dziś się obudził i poczuł saudade, a w przeszłości budził się tylko by powiedzieć, że ją kocha).
W przypadki "me doei, me entregei" - bardziej jako "cierpiałem, poddałem się"
"Te quis do teu jeito" - Chciałem Cię taką jak jesteś
Pozdrawiam :)

dzikilamorozek 23.12.2013, 10:25
(0)
I jak mi poszło tłumaczenie xD ? Uczyłam się portugalskiego 2 lata (sama) i od nie dawna zaczęłam intensywnie hiszpański (w szkole ;d )

ayaa 21.09.2013, 09:14
(+1)
zauważyłam teraz że jego wzrok w zbliżeniach zabija!^^ <3 w najpozytywniejszym tego sowa znaczeniu :P

sashx1 20.09.2013, 20:06
(+1)
@ayaa: zgadzam sie w 100% ( ;

Pokaż powiązany komentarz ↓

ayaa 19.09.2013, 19:31
(+1)
teledysk do piosenki niby taki prosty a sliczny! <3 dzieki niemu oczywiscie:p

tekstowo.pl
2 565 959 tekstów, 31 864 poszukiwanych i 456 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności